Призрак Сомерсет-Парка - Б. Р. Майерс
Книгу Призрак Сомерсет-Парка - Б. Р. Майерс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я даже не представляла, какова была сила удара, способного оставить такой след.
– Я получил перстень по наследству, когда умер отец, как он сам получил его и многие поколения прежде. Я не хотел нарушать традицию, отказавшись его носить. Но попросил удалить камень.
В его голосе теперь звучали другие нотки, почти смущенные.
– Понимаете, у меня и так есть каждодневное напоминание об этом наследстве.
Он улыбнулся, пусть и слабо, но я впервые увидела его улыбающимся. Это меня поразило.
– Боюсь, я не обладаю даром сочинителя, мисс Тиммонс. Я умею говорить только правду.
Я снова посмотрела на кольцо.
– Я никому об этом не рассказывал. Разве что вам сейчас, полагаю.
Похоже, мне досталась незаслуженная честь – стать его конфиденткой. Я наслаждалась комплиментом, пока меня не осенило: он мог поделиться этим лишь для того, чтобы заслужить мое доверие, и тогда я в ответ поведала бы ему собственные секреты. Этим приемом я и сама нередко пользовалась.
Должно быть, он угадал, что в душе моей идет борьба. Когда мистер Пембертон продолжил, он заговорил нерешительно, что было ему несвойственно.
– Мне следует быть предельно честным. Прочитав полицейское досье, я сообщил ваше имя своему знакомому, надежному поверенному в Лондоне. Он прислал мне дополнительные сведения. После нашей злополучной стычки в библиотеке мне доставили от него небольшой конверт. Там были различные заявления от семей, которые пользовались вашими услугами несколько лет назад. В них не упоминалось ни слова об ограблении, лишь о том, что вы сумели облегчить их горе. Вас даже описывали как ангела.
Я поджала губы, сдерживая дрожь. Я уже и забыла, каково это – испытывать гордость.
– Я глубоко сожалею о том, что насмехался над вашим даром, – сказал мистер Пембертон. – Эти рекомендации позволили мне еще раз оценить ваши способности – то, как вы умеете обращаться с людьми из самых разных слоев общества и утешать их в тяжкие времена. – Прядь светлых волос упала ему на глаза, но он не обратил на это внимания.
Странная волна энергии прокатилась по моей коже. Казалось, будто мое тело впитывает влажный воздух оранжереи.
Хозяин Сомерсета продолжил:
– Я завидую вашему умению столь быстро налаживать личные связи. Никогда не умел непринужденно держаться с незнакомцами.
– Мне ничего не давалось легко. Maman – вот у кого был настоящий дар, – отозвалась я, вздернув подбородок. – Мне с ней никогда не сравниться. – На последнем слове я осеклась, в горле у меня пересохло. Боль всегда напоминала о себе, как и вина.
Новый порыв ветра ударил в стекла. Я порадовалась произведенному им шуму.
– Сочувствую вашей потере, – сказал он.
– Все эти годы я так часто имела дело со смертью, а больше всего боюсь жить без нее. – Я замолчала. Слишком близка оказалась к рассказу о событиях той ужасной ночи.
Мистер Пембертон не нарушил тишину, что повисла между нами.
Но чуть погодя он произнес:
– Я вспомнил, как вы сказали, мол, порой люди принимают решения, зная, что те уничтожат их счастье. Но любопытно – а если бы эти люди задумались о том, по какой причине они чувствуют себя столь недостойными, возможно, тогда они бы поняли, что заслуживают большего…
Чувство было приятным. Его полный надежды голос затронул что-то в глубине моей души. Но какими бы красивыми ни были его слова, правда оставалась правдой. Я точно знала, чего заслуживаю: уж счастья-то – меньше всего.
Глава 35
Леди Одра Линвуд
Запись в дневнике
Сомерсет-Парк,
27 февраля 1852 года
Дружочек,
сердце мое кровоточит, но все еще бьется. Отец умер. Меня не было рядом с ним. Мне слишком стыдно рассказывать, чем я занималась в тот миг и с кем.
Но за всю мою жизнь в Сомерсете я улучила лишь эти минуты чистой и волшебной страсти – ведь это не может уничтожить все то, что я сделала ради отца? Молюсь о том, чтобы его душа на небесах помнила о моей преданности и даровала мне прощение.
Мы похоронили его в семейном склепе подле моей матери. Я провела рукой по имени на ее надгробии, и по коже у меня побежали мурашки, словно кто-то прошелся по моей будущей могиле. Сомерсет-Парк навсегда будет моим домом, но также он может стать мне и гробницей.
Я тревожусь, что мой постыдный секрет известен всем. Мистер Пембертон стал более дотошным, чем обычно, и теперь мне приходится ему лгать. Мой возлюбленный покинул поместье и ушел из моей жизни. Я то и дело разражаюсь безудержными рыданиями, а слуги думают, что это из-за отца.
Я скорблю, Дружочек, – я потеряла свою истинную любовь. Он присутствовал на похоронах, но все, что мог сделать, – только церемонно склониться над моей рукой. И все же этого прикосновения, пусть и через перчатку, хватило, чтобы разжечь внутри меня огонь.
Я должна понять, как жить дальше с одними лишь воспоминаниями о нашей тайной ночи. Это настоящее проклятие – любить так яростно и так страстно. Все остальное в сравнении меркнет. Моя жизнь превратится в зияющую пустотой бездну. Но я должна быть настороже, ведь мистер Пембертон следит за мной точно ястреб.
Он наконец заинтересовался подготовкой к нашей свадьбе. Он всегда приходит, когда его меньше всего ожидаешь, и постоянно задает множество вопросов: как я провела день, куда ходила и с кем. Для такого повышенного интереса причина может быть лишь одна. Он подозревает, что я вверила свое сердце другому!
Я стараюсь отвечать вежливо, но он вперяется в меня тяжелым взглядом, стальным и непреклонным. Раньше я считала, будто у него красивые глаза, но теперь они напоминают мне ледяную бурю в море. Бурю, в которой мне придется плыть до скончания дней. Меня беспокоит неотступный страх, что когда-нибудь я в этих глазах утону.
Лучше бы он никогда не приезжал в Сомерсет.
Глава 36
К себе в спальню я вернулась в растерянности. Меня охватывало облегчение оттого, что мистер Пембертон все еще хочет провести спиритический сеанс, и переполняла нервозность, из-за которой я мерила комнату шагами. Так долго, что мои ботинки почти высохли. Все еще существовало множество вариантов развития событий, при которых я могла вернуться в камеру лондонской тюрьмы.
Даже если в результате сеанса кто-то признается, нет уверенности, что мистер Локхарт не передумает защищать
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Римма20 сентябрь 12:27 Много ненужных пояснений и отступлений. Весь сюжет теряет свою привлекательность. Героиня иногда так тупит, что читать не... Хозяйка приюта для перевертышей и полукровок - Елена Кутукова
-
Гость Ёжик17 сентябрь 22:17 Мне понравилось! Короткая симпатичная история любви, достойные герои, умные, красивые, притягательные. Надоели уже туповатые... Босс. Служебное искушение - Софья Феллер
-
Римма15 сентябрь 19:15 Господи... Три класса образования. Моя восьмилетняя внучка пишет грамотнее.... Красавица для Монстра - Слава Гор