Современный зарубежный детектив-7. Компиляция. Книги 1-19 - Ребекка Занетти
Книгу Современный зарубежный детектив-7. Компиляция. Книги 1-19 - Ребекка Занетти читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что с ней случилось?
– Не знаю. – Су Му пожал плечами. – Девочка говорит, что задремала рядом с Ян Вэньцзе. Все было хорошо, но когда она проснулась, то увидела, что женщина мертва.
– И она ничего не слышала?
– Нет. – Су Му покачал головой. – Похоже, она ничего не знает. Говорит, спала.
– А вы что? Все были внизу, ничего не заметили?
– К сожалению, ничего.
– Чокнуться можно! – выругался Чжао Фэйпэн. Он хотел войти, чтобы узнать, что происходит, но Е Сяо его остановил.
– Не входить, это место преступления. Здесь все должно остаться нетронутым до приезда полиции.
– О, до приезда полиции? – Кто-то фыркнул и саркастически поинтересовался: – Извините, а не подскажете, когда она приедет?
Один за другим люди выходили из комнат и собирались у двери в спальню. Оказалось, что вопрос задала Фэн Цзинцзин. Она снова надела шубу и обхватила себя руками, словно ей было холодно. Люди с недоверием смотрели на двух детективов и труп в комнате.
Вдруг раздалось несколько щелчков, и сверкнула ослепительная вспышка. Это Янь Кай, едва представился случай, присел на корточки с камерой в руках и с видом профессионала сделал снимок.
Е Сяо бросил на него беглый взгляд, но не стал его останавливать.
– На всякий случай, каждый из присутствующих позже даст показания.
Присутствующие посмотрели друг на друга и разом запротестовали:
– Какие еще показания?
– Для чего это?
– Верно! Мы ничегошеньки не знаем, зачем нам давать показания?
– Господин полицейский, вы подозреваете кого-то из нас? – прямо спросила Чжоу Юэ.
– Пока мы не разберемся, под подозрением каждый, – взглянул на певицу Е Сяо.
– Это же шутка?! – заволновалась Шао Юэхуа. – Вы посмотрите на нее! Разве человек способен такое сотворить?
– Верно, нам это не под силу! – Чжао Фэйпэн сплюнул на пол.
– Но если это был не человек, то кто? – робко вмешался Чжан Сяолун.
Все замолчали.
И впрямь, как же тогда погибла Ян Вэньцзе?
После минутного молчания Фэн Цзинцзин нервно вскрикнула:
– Привидения! В этом доме точно есть привидения!
Неужели они существуют в этом мире?
Присутствующие, в том числе и Юань Мэнъюй, насторожились.
Ее сердце вдруг содрогнулось. Она вспомнила кроваво-красные глаза, которые увидела в поезде, и мелькнувшую фигуру в окне второго этажа.
«Может, это была не игра воображения, а настоящий призрак? Что, если он следовал за нами от самого туннеля?»
От этой мысли по телу побежали мурашки.
Вскоре все разошлись. Шесть женщин и один ребенок снова попрятались в своих комнатах. Остались только трое мужчин: Чжао Фэйпэн, Янь Кай и Чао Сяолун.
Ситуация казалась странной, как ни посмотри.
«От чего они прятались? От призраков? Но если они здесь есть, то и в комнаты могут проникнуть».
Тело Ян Вэньцзе перед ними служило тому наглядным примером.
Е Сяо в замешательстве почесал голову и обратился к троице:
– Раздайте, пожалуйста, всем еду и воду. Они на столе в гостиной.
– Хорошо, – кивнул фотограф.
Мужчины спустились вниз. На месте преступления остались только Е Сяо и Су Му.
Молодой полицейский обошел комнату и огляделся.
По правде говоря, он с самого начала заметил, что все спальни имели одинаковые планировку, мебель и цвета в оформлении.
Комната была размером около трех пиней[294] с мягкой и удобной на вид односпальной кроватью посередине. Она была застелена чистой белой простыней, поверх которой лежала подушка с белой наволочкой и белое одеяло. Окна были занавешены белыми занавесками, отчего спальня походила на больничную палату.
Напротив кровати висело небольшое зеркало. Ничего особенного в нем не было, если не считать того, что оно состояло из трех маленьких шестиугольных зеркал, из-за которых любой объект отражался трижды.
«Тц… Вкус у владельца этого дома невероятный…»
Е Сяо в замешательстве стоял перед зеркалом, уставившись на свои три отражения. Он покачал головой, а затем поднял взгляд и увидел знакомый символ, вырезанный на стене над зеркалом.
«Или это какой-то знак?»
Присмотревшись, он заметил, что узор был овальным с заостренным концом и с двумя полукругами по обеим сторонам…
«Где же я его видел?»
Призадумавшись, он вдруг понял – точно!
«В магазине!
Он был вырезан на вывеске, но для чего? И что он значит?»
Он погрузился в свои мысли, но тут его холодно окликнул Су Му:
– Эй, о чем размечтался?
Е Сяо с улыбкой обернулся.
– А, да ни о чем. Ты что-нибудь нашел?
Мужчина выгнул бровь, но не ответил и только погрозил напарнику указательным пальцем.
Е Сяо лишь закатил глаза, раздраженно нахмурился и присел на корточки у трупа.
Су Му, надев перчатки, осторожно поднял голову мертвой женщины, повернул ее набок и, аккуратно откинув длинные и легкие, как высохшая трава, волосы, указал на шею.
– Смотри.
– На что смотреть? – пробормотал полицейский, растерянно уставившись на сморщенную кожу. Только он хотел повторить вопрос, как вдруг кое-что заметил.
Он молча наклонился и аккуратно разгладил морщинки пальцами. На светлой коже виднелась едва заметная красная точка, напоминающая родинку.
На самом деле это была кровь, которую было легко упустить из-за невнимательности.
– Место укола? – Е Сяо поднял голову и, насупившись, посмотрел на напарника.
Тот покачал головой.
– Необязательно. Ее могли ткнуть чем-то острым типа иглы.
– Острый предмет, похожий на иглу… – Юноша огляделся, но ничего такого в комнате не заметил. Ранка еще не до конца затянулась: казалось, она появилась совсем недавно.
Но была ли она как-то связана с причиной смерти Ян Вэньцзе?
Этот вопрос невозможно решить до проведения судебно-медицинской экспертизы.
Осмотрев комнату, полицейские вместе спустились вниз. Перед уходом Е Сяо закрыл дверь, чтобы оставить нетронутыми следы и место преступления.
Правда, дверь они запереть не могли, поэтому если бы кто-то захотел навести там беспорядок, ему бы это легко удалось.
В гостиной на первом этаже все еще были только Чжао Фэйпэн, Янь Кай и Чжан Сяолун. Они уже разнесли часть еды и воды со стола по комнатам.
Ма Хунлян сидел у лестницы. Как только он увидел спускающихся полицейских, на лице появилась вымученная улыбка.
– Эй, офицеры, что там случилось? Кто-то погиб?
– Заткнись и сиди смирно. – Е Сяо бросил на него сердитый взгляд.
– Неужели правда? – Ма Хунлян злорадно рассмеялся, присвистнул и продолжил: – Эй, а скажи, кто из девушек умер?
– Ты разве не слышал, что я сказал? – Юноша раздраженно нахмурился.
– Не будь таким злюкой. Я уже в наручниках и ничего не могу сделать. Мне просто любопытно…
Преступник продолжал тормошить Е Сяо, держа его за одежду свободной рукой.
– У тебя даже в такой ситуации есть настроение
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Евгения17 ноябрь 16:05
Читать интересно. Очень хороший перевод. ...
Знаки - Дэвид Бальдаччи
-
Юлианна16 ноябрь 23:06
Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе...
Тайна из тайн - Дэн Браун
-
Суржа16 ноябрь 18:25
Тыкнула, мыкнула- очередная безграмотная афторша. Нет в русском языке слова тыкнула, а есть слово ткнула. Учите русский язык и...
Развод. Просто уходи - Надежда Скай
