Западный флигель, где Цуй Ин-ин ожидала луну - Ван Ши-фу
Книгу Западный флигель, где Цуй Ин-ин ожидала луну - Ван Ши-фу читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Шаги я ловлю в тишине,
Ее под окном ожидая,
Слова для достоинств ее подбирая.
На мотив «Сорока ступила на ветку».
Ты такою жестокой была,
Но не помнит душа моя зла,
И когда возвращается сердце к тебе,
То рассветом ночная сменяется мгла.
Устремляли мы взоры напрасно,
и тянулся для нас каждый день, словно год,
Но сегодня удался денек —
он за наши страданья плоды принесет.
(Говорит.)
А что, если барышня не придет и на этот раз? (Поет).
На мотив «Вьющаяся травка».
Недуг истощит мои силы,
И ждать меня будет могила.
Ты вспомни, что я одинок на чужбине,
что пить не могу даже чаю, —
Твоя красота не дает мне покоя,
и сердце все время скучает.
Ты скоро добьешься, поверь, что душа
из тела навеки уйдет.
Пускай подсчитает придворный астролог
мученья мои за полгода, —
Чтоб их увезти, недостаточно будет
десятка тяжелых подвод.
Хун-нян (входит, говорит). Я пойду вперед, сестрица, а ты постой тут. (Стучится в дверь.)
Чжан (говорит). Кто там?
Хун-нян (говорит). Дева, предназначенная тебе судьбой.
Чжан (говорит). Барышня пришла?
Хун-нян (говорит). Возьми одеяло и подушку, барышня сейчас войдет. Ну, господин Чжан, как ты меня отблагодаришь?
Чжан (кланяется, говорит). Мне не выразить этого в словах. Только небо могло бы открыть тебе благодарность, таящуюся в моем сердце.
Хун-нян (говорит). Будь с ней понежнее, не испугай ее. (Вводит Ин-ин, говорит.) Входи, сестрица, а я подожду тебя за дверью.
Чжан (видит Ин-ин, опускается на колени, говорит). За какие добродетели Чжан Гуна небесная фея взяла на себя труд спуститься к нему? Уж не во сне ли, не в грезах ли все это?
(Поет.)
На мотив «Барабан в деревенском ямыне».
Очи любимой увидел я вдруг, —
(Говорит.)
могу ли я теперь заболеть!
(Поет.)
Сразу почти исцелен мой недуг.
Казни жестокой подвергнув сначала,
Ныне нежданно меня обласкала.
За доброту при твоем приближенье
Я, недостойный, бездарный Чжан Гун,
Должен склонить пред тобою колени:
Нет у меня обаянья Сун Юя,
Нет и осанки Пань Аня,
Нет и талантов Цзы-цзяня.
Благодарю тебя ныне,
Что пожалела
того, кто живет на чужбине.
На мотив «В годы Юань-хэ».
Узорные туфли
длиною всего полвершка,
И пальцами стан
свободно охватит рука.
Никак не решится поднять головы,
стыда и стесненья полна,
И только подушку
рукой отстраняет она.
Из тучи-прически она уронила,
наверно, все шпильки златые,
И сбились, упали
волос ее пряди густые.
На мотив «Красавица на коне».
Застежки твои расстегнул я,
И шелковый пояс твой снят, —
В моем кабинете
поплыл орхидей аромат.
Меня красота и жестокость твоя
покоя навеки лишат, —
Увы!
Она повернуть
не хочет ко мне головы!
На мотив «Лучше, чем тыква-горлянка».
Греющий ладан и мягкий нефрит
я обнимаю, ликуя.
О, какое счастье!
Как Юань Чжао
в горы Тяньтай прихожу я.
Словно весенний цветок меж людей —
так ты нежна и красива,
Стан обнимаю – он гнется как ива.
Вот распустился твой нежный бутон,
Ты раскрываешься,
как под росою пион.
На тот же мотив.
Мой конопляный канатик твердеет,
словно в воде он намок.
Слились в одно мы,
будто бы рыба с водою,
Запахи нежных тычинок цветка
с медом берет мотылек.
Ты и согласна и сдаться не хочешь,
Я же со страстью и все же в испуге
Тронул губами
душистые щеки подруги.
(Говорит.)
Благодарю тебя, барышня, за то, что ты не отвергла меня. Сегодня вечером Чжан Гун познал с тобой радости циновки и подушки. Во все другие дни я готов тебе служить как верный пес или конь.
Ин-ин (говорит). Я из знатной семьи, но, может быть, ты когда-нибудь меня покинешь. Я принесла всю себя к твоим стопам, не бросай же меня, или мне придется «вздыхать о седых волосах».
Чжан (говорит). Разве я решусь на это? (Смотрит на платок у нее в руках, поет.)
На мотив «Цветы во внутреннем дворике».
Как чистый хрусталь,
был белым платочек сначала,
Покрылся теперь
лепестками цветов нежно-алых.
Ин-ин (говорит). Зачем ты смотришь? Мне так стыдно!
Чжан (поет).
При свете лампады
гляжу на тебя, притаясь, —
На грудь, за одежду
платок ты поспешно убрала.
Как я насладился тобою!
Охвачено тело блаженным покоем,
И я не постигну, откуда
повеяло сразу весною
На глупого сюцая Чжана,
Чужого здесь всем сироту.
Когда я увидел
случайно твою красоту,
О ней об одной
душа затаила мечту,
Мне сердце терзала
разлука жестокая с милой,
Тоска по любимой
за мною повсюду ходила, —
Как я благодарен,
что ты мне вину отпустила!
На мотив «Листья ивы».
Ты – сердце мое,
ты в мире безбрежном всего мне дороже,
И вот я решился
твою чистоту осквернить здесь, на ложе!
Ведь я забывал про покой и про сон,
душа погибала в разлуке.
Быть может, на самом-то деле
Меня оттолкнуть ты хотела?
Но как же случилось,
что радость явилась и кончились муки?
На мотив «Песня молодости».
Ночью сегодня
счастьем любви насладиться могли мы,
За облака,
на девятое небо душа улетела.
Можно возлюбленной мне любоваться,
нежно и страстно любимой.
Как иссушила тоска твое тело!
Словно соломинка ты похудела.
Ночью сегодня свидание с милой
Сразу сомнения все разрешило.
Каплет роса на душистую землю,
Ветер притих у ступеней в ночи,
Месяц сюда посылает лучи,
Тучка сушила на крыше объемлет.
Я, рассудив, понимаю вполне:
Если все радости ночи прошедшей
видел я только во сне,
Значит с тоскою не справиться мне.
Ин-ин (говорит.) Мне пора идти, а то матушка проснется и будет искать меня.
Чжан (говорит). Я провожу тебя. (Поет.)
На мотив «Вьющаяся травка».
О, как ты прелестна собою!
О, как ты нежна и мила!
Мгновенная встреча с твоей красотою
страдание мне принесла,
Ты тотчас же скрылась от жадного взора —
не мог изумленья сдержать,
А после, получше тебя разглядев,
любовь не сумел отогнать.
Сегодня же ночью мы вместе вошли
под полог зеленого
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
ANDREY07 июль 21:04 Прекрасное произведение с первой книги!... Роботам вход воспрещен. Том 7 - Дмитрий Дорничев
-
Гость Татьяна05 июль 08:35 Спасибо. Очень интересно ... В плену Гора - Мария Зайцева
-
Фарида02 июль 14:00 Замечательная книга!!! Спасибо автору за замечательные книги, до этого читала книгу"Странная", "Сосед", просто в восторге.... Одна ошибка - Татьяна Александровна Шумкова