Западный флигель, где Цуй Ин-ин ожидала луну - Ван Ши-фу
Книгу Западный флигель, где Цуй Ин-ин ожидала луну - Ван Ши-фу читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Болезнь его так глубока!
Вчера ты его
корила с лицом, запылавшим как жар,
Сегодня наносишь
бесчувственной этой бумагой удар.
(Говорит.)
Как она вчера его отчитывала! (Поет.)
На мотив «Багряные цветы».
Можно подумать, что она тут ни при чем:
Не ожидала луну у дверей,
Не открывала в стихах свою душу,
Циня напевов не слушали уши.
(Говорит.)
Встретив его, такие притворные речи развела! – «Господин Чжан! Мы с вами объявлены братом и сестрой – разве можно так!» (Поет.)
Чуть рассердилась —
студента готова вконец извести,
Чуть отошла…
(Говорит.)
«Хун-нян, милая сестрица, поди навести его!» (Поет.)
…вновь принуждает служанку идти.
Кто тут управу найдет?
Будто бы нитка вослед за иглой,
бегаю взад и вперед,
Только ей в голову это взбредет.
(Говорит.)
Это все хозяйка виновата! (Поет.)
Милостей горы и море заслуг
Дальней рекой
и горой недоступною сделались вдруг.
(Видит Чжана, спрашивает.)
Как чувствует себя наш старший брат?
Чжан (говорит). Я убит тоской! Когда я умру, то, верно, и возле дворца Янь-вана ты будешь для нас гонцом.
Хун-нян (говорит). Ни один из тех, кто страдает от разлуки во всей Поднебесной, не сравнится с тобой, мой дурачок. (Поет.)
На мотив «Чистый небесный песок».
Ты и думать забыл про науки моря´,
про леса сочинений,
Грезишь лишь об одном:
что под ивами ты, под цветочною тенью,
И мечты твои все: как бы яшму украсть,
как похитить куренья.
Но и здесь ты доныне не много успел:
С той поры, как цветы раскрывала айва,
получить ничего не сумел.
(Говорит.)
С чего же это ты так расхворался?
Чжан (говорит в бреду). Это все потому, что ты так сделала… Как бы глупости не сказать… Потому что ваш покорный слуга вырос… В ту ночь кабинет весь сразу умер… Я ведь спас их, а они меня убивают. Всегда говорили: «Глупо-доверчивая девица, неблагодарный юноша», а сегодня все наоборот.
Хун-нян (поет).
На мотив «Шутливый напев».
Да, я теперь убедилась:
Злая нечистая сила
Этот вконец истощавший скелет
хворью бесовской сразила.
То-то у нас говорят:
сюцаи все дурачки, —
Можно ли так же, как он,
поглупеть от любовной тоски!
Славное, громкое имя
мысли его уж давно не влечет,
Только о свадьбе своей
песню одну все поет и поет.
(Говорит.)
Хозяйка послала меня навестить старшего брата, узнать, не нужно ли ему лекарства. Барышня передает свой низкий поклон, прислала вам, сударь, рецепт какого-то снадобья.
Чжан (встрепенулся). Где он?
Хун-нян (говорит). Для приема некоторых целительных снадобий есть свои правила, я тебе их скажу. (Поет.)
На мотив «Персик краснеет».
Качаются тени «коричных цветов»,
все ночь погрузила во мрак.
«Ты должен вернуться»
в молчание ночи, бедняк!
Чжан (говорит). «Коричные цветы» – это согревающее лекарство, а лекарство «ты должен вернуться» усиливает кровообращение. Каковы же правила их приема?
Хун-нян (поет).
У озера, возле высокой горы,
поглубже запрячешься в тень.
Когда потрудиться не лень,
То примешь лекарство ты раз и другой
и будешь здоров в тот же день.
Чжан (говорит). О чем же нужно помнить при приеме лекарства?
Хун-нян (поет).
Что «мудрая мать» каждый слушает звук;
Страшись, что «Хун-нян» заупрямится вдруг.
Только примешь это лекарство, и тут же
«Заставлю я вас» излечиться,
найдет «исцеленье» недуг.
(Говорит.)
Вот какой рецепт написала моя барышня собственной кистью.
Чжан (читает рецепт, смеется, говорит). Если бы я раньше знал, что сестрица написала письмо, я бы с почтением отдалился. Милая моя…
Хун-нян (говорит). Ну, что там еще? Ведь так было уже два раза.
Чжан (говорит). Ты не понимаешь смысла этих стихов. Барышня ждет, когда она поворкует со мной.
Хун-нян (говорит). Ничуть не поумнел! (Поет.)
На мотив «Три алтаря духов».
Нет, ты не блещешь умом,
Так и остался глупцом!
Как же смешно наш ханьлинь околдован:
Доброю вестью
считает он каждое слово,
Даже письму все поведать готов он.
Верно, и в этой записке
спрятана тоже под пухом игла:
Где это видано, чтобы
фея небес под надзором жила?
Барышня наша забыла про милость,
Неблагодарной нежданно явилась!
(Говорит.)
Что же там в письме написано? Прочти-ка его мне!
Чжан (читает).
«Зачем этот столь незначительный случай
окутал страданием вас?
Ужель допущу, чтоб ниспосланный небом
талант ваш высокий угас?
Могла ли я ждать, что в тот день
несчастливый
нить жизни моей оборвется?
Не в силах моих допустить, чтобы ныне
беда и над вами стряслась.
На доблести ваши гляжу с упованьем
и правила все забываю,
Стихи посылаю с почтением эти, —
пусть свахою будут для нас.
Поведать хочу, что не нужно отныне
вам сны воспевать Гаотана:
Меж туч и дождя приближается быстро
свидания нежного час».
Это совсем не те созвучия, что были в прежние дни. Барышня непременно придет.
Хун-нян (говорит). А что будет, когда она придет? (Поет.)
На мотив «Плешивый монах».
Взгляни на себя:
лежит твое тело на грубой холстине.
Твоя голова
покоится прямо на яшмовом цине.
Да как же, явившись, возляжет она
с тобою на этаком ложе?
Ужели она,
замерзнув, охвачена дрожью,
Постичь тебя сможет?
На мотив «Властитель лекарства бессмертия».
Если есть в твоем сердце стремленье,
Если есть в ее сердце стремленье,
И вчера во дворе, где качели висят,
ночью тихой, глубокой, весенней
От цветов опускалися тени,
От луны опускалися тени,
Если дорого время весенних ночей,
драгоценно любое мгновенье,
Почему лишь в стихах
ты слагаешь о встрече моленье?
Чжан (говорит). У меня есть десять лянов серебра на расходы, дай мне под этот залог постель.
Хун-нян (поет).
На мотив «Равнина на востоке».
Брачной подушкою ты
И одеялом зеленым
Сразу уймешь в своем сердце мечты;
Лучше останься постели лишенным,
Лучше одежду сними ты с себя
и ничего не страшись, —
Тесно, как кончики пальцев,
будет удобней сойтись.
Вот вам и свадьба готова —
Счастье своим вас оденет покровом.
Чжан (говорит). Видишь, каким я стал из-за твоей барышни; и она, верно, тоже из-за меня теряет свою прелесть?
Хун-нян (поет).
На мотив «Повисли пушинки на хлопке».
Как горы далекие – дуги бровей,
Как воды
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
ANDREY07 июль 21:04 Прекрасное произведение с первой книги!... Роботам вход воспрещен. Том 7 - Дмитрий Дорничев
-
Гость Татьяна05 июль 08:35 Спасибо. Очень интересно ... В плену Гора - Мария Зайцева
-
Фарида02 июль 14:00 Замечательная книга!!! Спасибо автору за замечательные книги, до этого читала книгу"Странная", "Сосед", просто в восторге.... Одна ошибка - Татьяна Александровна Шумкова