KnigkinDom.org» » »📕 Опальная принцесса - Мария Ирисова

Опальная принцесса - Мария Ирисова

Книгу Опальная принцесса - Мария Ирисова читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 82
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
откажетесь посетить вместе со мной тамошнюю ярмарку и все, что покажется любопытным по пути?

— Это все чего ты хочешь? — мне почудилось или в ее голосе звучало удивление.

— Разумеется, мне просто нужна компания, — я постаралась дружелюбно улыбнуться собеседнице. Правда голова очень болела, потому вышло жалко.

— Хорошо, я постараюсь оказать содействие, насколько это возможно.

— Спасибо… Где там запропастилась Мелисса?

— Филиппа ее немного задержала, чтобы девушка не подслушивала.

— Она все равно не знает, галисийский, — говорю в ответ и останавливаюсь, пережидая очередное головокружение.

— Что-то ты совсем бледная…

— Перед глазами все плывет, зато теперь появились яркие пятна. Где-то вон там, — указываю пальцем направо.

— Там — поляна… Ой, — она умолкла, а ее хватка на предплечье стала крепче.

— Что случилось? Только не говорите — разбойники.

— Один, полуголый.

— В плаще?

— Как ты узнала?

— Так это первый пострадавший от разбойников, мы на него еще вчера наткнулись. Рустам! — крикнула громко и помахала рукой, хотя понятия не имею, где находится драгоценный аферист.

— Фух, а я уж думала…

— Что за крики? — раздалось за спиной и я почувствовала приближение женщины-богатыря. — Ты еще, что за хрен с горы?

— Позвольте представиться — Рустам Конкрадов, к вашим услугам, — голос у прохиндея сделался медовым, аж уши слипаются. И тут до меня доходит, он говорит на галисийском.

— Так ты их понимал?!

— Я же торговец! — парировал плут, я как наяву представила его хитрющую физиономию. — И в Галисии бывал, даже не раз… Что-то ты плохо выглядишь, — его голос прозвучал неожиданно близко, и я невольно попятилась ощутив, как что-то махнуло перед лицом, но сразу же спиной наткнулась на металлический доспех.

— Она лбом приложилась, — изрекла женщина-богатырь. — Будем знакомы, я — Лаура Фалькони.

Воцарилась тишина, ощущение такое, будто все чего-то ждут.

— Рад знакомству, — как-то безынициативно вымолвил Рустам. — Вержана, ты меня видишь?

— Как пятно, большое, цветастое.

— Ясно, иди-ка сюда! — безапелляционно заявил мошенник, а в следующий миг подхватил меня на руки.

— Ты с ума сошел! — уцепилась за его плащ, мне стало до ужаса неловко. — Пусти! Я сама могу идти!

— Сиди молча, иначе понесу на плече, как мешок с редькой!

Спорить мигом перехотелось, от слова совсем.

— Идемте, до лагеря не так уж далеко, — скомандовал Рустам на Галисийском. И довольно бодро зашагал вперед несмотря на ношу в моем лице. Куда мы идем я не видела, слышала только шаги и его сердитое сопение.

— Как ты так быстро нас отыскал?

— Отправился по следу фейри… — и снова это сердитое сопение, я его всей шкурой чувствую.

— Пчелы были твои? — предположила наугад.

— А то чудище — твое?

Ну, что тут скажешь!

— Один-один!

— Балбеска, — сердито, но довольно тихо буркнул Рустам. — Тебе никто не говорил, что нельзя беспокоить духов по всяким пустякам?

— Духов? Ты говоришь о фейри?

— Да, среди них крайне мало дружелюбно настроенных! И то, что ты вызвала…

— Он не станет вредить!

— Откуда тебе знать? Ты его хотя бы видела? Целиком?

— Ага, — кивнула и поморщилась от боли в голове, — и не раз, а когда помладше была, тренировалась на нем косы плести. Такой лапотуля получался…

Рустам вздохнул, тяжко так, будто бы я не понимала очевидного.

— Сколько тебе лет?

— Семнадцать…

И снова тишина, разбавленная только сердитым пыхтением и топотом.

— Рустам, — зову тихонько, — фейри тоже хочется общения. Правда часто люди их боятся, а те реагируют на это довольно резко, так зарождаются страшилки, которые ходят в народе. Я всю жизнь прожила возле Радужного леса и знаю, каких фейри можно тревожить, а каких лучше обойти десятой дорогой.

— И откуда ж тебе такое узнать?

— Крестный рассказывал, — скептицизм на лице мошенника я скорее почувствовала. — Он — чародей.

Рустам замер на месте.

— И да, сегодня ночью будет неспокойно, но ничего никому не грозит. В отличие от твоих пчел!

Теперь я услышала его тихий смех.

— Что?

— Они тоже были ненастоящие!

— Но ведь…

— Никого не ужалили! Совсем. Ты знаешь, что лошади боятся пчел? Вот я и…

— Прохиндей!

— От прохиндейки слышу! — парировал он. — Кстати, а кто эта девушка, которая тебя вела?

— Служанка Фалькони, зовут — Филиппа. А что?

— Да, так…

— Кстати, как тебе будущая супруга? Какая стать, какой нрав! Ух! Закачаешься!

— Прекращай потешаться.

— А мне она понравилась, такая боевая и голос командирский, дуэнью одним взглядом приструнила несмотря на то, что Мелисса ни слова на галисийском не понимает…

— Миледи!!! — донеслось откуда-то спереди.

— Леди Реймс!!!

— Ау-у-у!

— Почти пришли! — заулыбался Рустам. — Мы здесь! — крикнул он в ответ. — Наконец-то сбагрю тебя охране, а то ты жуть какая тяжелая!

— Пфф! Тренируйся, тебе еще будущую супругу на рученьках носить!

Шаги приближались.

— Леди Вержана, как вы?

— Приложилась лбом, болит голова, а так в целом жива здорова.

— Давай ее сюда! — приказал Джереми, и я словно приз, перекочевала на руки к нему.

— Может я сама?

— Перед глазами прояснилось?

— Теперь пятна приобрели вид силуэтов, — честно призналась. — Зато обед готовить не придется. Надеюсь, вы не станете потчевать меня солдатской кашей?

Барлоу отчетливо заскрипел зубами, а я заулыбалась.

— Где Мелисса?

— Они с сеньоритой Лаурой следом шли.

Минут через пять мы вернулись в лагерь, меня сгрузили на давешнюю подстилку из лапника и все… Дальше, мол, сама.

Сижу и по сторонам озираюсь, перед глазами круги плывут.

— Мелисса… — тишина в ответ. — Рустам? — молчание. — Люди, кто-нибудь!

— Вам чем-то помочь? — услышала я голосок Филиппы, той которая якобы служанка.

— Можешь отвести меня к экипажу? Там мазь есть…

— Конечно, — она сразу же взяла меня за руку, и мы пошли. Так странно ходить, не различая ничего вокруг.

— Осторожно впереди дверца, — предупредила Фалькони.

— Спасибо, — нащупала ручку и забралась внутрь. Принялась ощупывать предметы в поисках своей котомки.

— Графиня, выглядит рассерженной! — заметила купчиха.

— Графиня? А ты про Мелиссу говоришь. Не обращай внимания, наверное, это она из-за Рустама. Мне кажется, торговец ей с первого взгляда приглянулся.

— Не боишься, что она напакостит?

— Разве что по мелочи, на подлость Мелисса не способна.

— И все же она графиня, — настойчиво повторила девушка.

Вот тогда до меня дошло, Лаура не знает, что у меня тоже титул имеется, потому и волнуется.

— Мелисса — моя дуэнья.

— Значит ты тоже принадлежишь к высшему сословию?

— Выходит, что так… Ага, нашла! — воскликнула радостно и выбралась из экипажа с заветным флакончиком.

— И?

Всей шкурой чувствую требовательный взгляд Фалькони.

— Это правда так важно? — отвечаю вопросом на вопрос, а чтобы смягчить тон, объясняю: — Мне нравится говорить с людьми неформально, а как только я представлюсь все это исчезнет. Поэтому просто — Вержана, договорились?

— И почему же просто Вержана всеми силами оттягивает

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 82
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Светлана Гость Светлана23 ноябрь 13:52 Как раз тот случай, когда героиня кроме раздражения ничего не вызывает.  Читала другие книги Майер и ощущение, что писал кто -то... Ты еще маленькая - Кристина Майер
  2. Гость Евгения Гость Евгения17 ноябрь 16:05 Читать интересно. Очень хороший перевод. ... Знаки - Дэвид Бальдаччи
  3. Юлианна Юлианна16 ноябрь 23:06 Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе... Тайна из тайн - Дэн Браун
Все комметарии
Новое в блоге