Запятнанный Кубок - Роберт Джексон Беннетт
Книгу Запятнанный Кубок - Роберт Джексон Беннетт читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О чем, черт возьми, он говорит? — спросила Китлан.
— Ойпат, — тихо сказал я. — Я думаю, он описывает Ойпат.
— Д-да, — прошептал Дителус. — Это был мой дом. Теперь он мертв, и... и я иду, чтобы присоединиться к нему. Я буду бродить по этим землям в следующем мире. И к-как… как это будет радостно!
Затем он остановился, безвольно опустив руки. Теперь все его тело сотрясала дрожь.
— Капитан Мильджин, — тихо сказала Китлан. — Уходите. Отойдите подальше.
— Они отняли его у нас, — рыдал Дителус. — Оставили его умирать. Заставили его умереть.
— Что ты имеешь в виду? — требовательно спросил Мильджин. — Кто это сделал?
— А потом ее… Он сделал это с ней, я... я... Он сделал это с ней, так? — беспомощно спросил Дителус. — Разве не так?
— Кто? — спросил Мильджин. — Джолгалган? Ты ее имеешь в виду? Что случилось?
— Мильджин! — позвала Китлан громче. — Отойдите! Что-то не так!
Она была права. Что-то двигалось у Дителуса на груди. Что-то дергалось и извивалось у него под рубашкой.
— Ты... ты Юдекс! — закричал Дителус. — Ты говоришь, что хочешь справедливости. Ты всегда так говоришь! Ты всегда так говоришь!
Мильджин увидел, что происходит. Он повернул коня прочь, оглядываясь через плечо, когда что-то внутри Дителуса начало меняться…
Росток.
— Увидеть эти стены! — взревел Дителус. — Увидеть, что создали люди! И знать, что они могли бы спасти нас, но... но...
Затем раздался кошмарный звук, похожий на треск рвущейся толстой ткани, за которым последовал ужасный треск и шуршание; а затем, словно мотылек, вылетающий из куколки, появилась яблонетрава — толстый, вибрирующий, волнообразный сгусток яркой переливающейся зелени, пронзивший его плоть и поднявшийся в воздух. Она вырвалась из ключицы, рассекла его тело вдоль и выплеснулась из грудной клетки. Кровь хлынула из его горла внезапным потоком, затем его лицо скрылось, затерявшись в дрожащих переплетениях корней и колышущихся темных листьях; но треск продолжался, как будто растительность ломала его кости по всей длине, стирая их в порошок. Затем треск прекратился, но столб яблонетравы продолжал беззвучно подниматься, уходя в небо темной мерцающей колонной.
Я наблюдал, как яблонетрава поглощала его, пока он не превратился в гигантскую марионетку, подвешенную на высоких побегах. Я слышал крики и призывы апотов вокруг меня, но у меня не было желания слушать. Там, между двумя тонкими побегами, я мог разглядеть краешек его лица, его печальные глаза, устремленные в тень.
— Должно быть, он был заражен какое-то время, — предположила Китлан. — Его тело креклера удерживало вирус, пока... пока...
Я не отрываясь смотрел на его слезы. Наблюдал, как они собираются у него на подбородке, превращаясь в беременные розовые капли, прежде чем упасть на листья.
— Откуда? — раздался рядом со мной голос Мильджина.
— Ч-что, сэр? — тупо спросил я. Я обернулся и увидел, что его разъяренные глаза наблюдают за мной сквозь стеклянные пузыри шлема.
— Он шел откуда-то, — проревел Мильджин, — но откуда?
Я посмотрел на север, в том направлении, откуда шел Дителус. С трепетом в глазах я вызвал изображение карты, которую мы видели на аванпосте Легиона.
— Старая крепость, — сказал я. — Это в той стороне.
— Тогда вперед! — крикнул Мильджин. Он развернул коня и поскакал на север.
— Мы должны сжечь инфекцию, сэр! — сказала Китлан. — Таков протокол!
— Тогда оставь нескольких парней следовать протоколу и поехали, твою мать! — проревел он через плечо.
КИТЛАН ОСТАВИЛА ДВУХ апотов, чтобы они сожгли тело. Затем мы с ней и остальными отправились на север, пока, наконец, не заметили это: небольшое скопление строений, прислоненных к одному из гигантских холмов, к западу от открытой полосы полей, поросших желтой травой.
Мы приближались к нему медленно и бесшумно. Это место представляло собой руины — укрепления из фретвайна и каменного дерева были разрушены или перевернуты почти повсеместно; множество шатких башен и покосившиеся сооружения торчали, как сломанные зубы из челюсти. Почва вокруг была покрыта странной рябью и гребнями, расходящимися от гигантского холма позади. Я предположил, что, когда левиафан упал много десятилетий назад, он разрушил весь мир под собой, прежде чем, наконец, был съеден травой и деревьями, как и другие.
Мы вошли в руины с западной стороны. Ощущение было такое, будто едешь по гигантским сломанным игрушкам или по какому-то участку побережья, где на берег выбросило обломки кораблей. Ничто из увиденного не казалось целым, за исключением высокой, покосившейся башни, возвышавшейся в центре обломков.
Мильджин поймал мой взгляд и кивнул. Мы провели Китлан и трех других апотов через лабиринт полуразрушенных строений, пока, наконец, не подошли к башне. Она была высокой и целой, дверь, в отличие от всего остального в этом месте, была в хорошем состоянии. Дерево прочное и темное, веревочная ручка белая и новая. Железные петли без ржавчины.
Я уставился на дверь, гадая, что — или кто — находится за ней.
— Китлан, — тихо позвала Мильджин. — Ты хочешь, чтобы я открыл эту дверь или ты?
Она не ответила. Она просто спешилась, бросила поводья своей лошади одному из апотов и подошла ближе. Она взялась за веревку, глубоко вздохнула и открыла дверь.
Я не мог видеть, что внутри, но Китлан смотрела сквозь дверной проем. Затем она с отвращением отвернулась.
Дверь распахнулась, и я заглянул внутрь.
Пучок побегов почти полностью закрывал внутреннюю часть высокой башни. Тонкие темно-зеленые листья были усеяны белыми и фиолетовыми соцветиями. А там, среди пучка побегов, виднелась фигура: женщина, мертвая и разлагающаяся, с темными глазами и желтыми волосами, блестевшими на полуденном солнце.
МЫ С МИЛЬДЖИНОМ стояли в стороне и наблюдали, как апоты входили и выходили из кривой башни. По их словам, они брали пробы, каталогизируя все найденные внутри реагенты и образцы, а также все инструменты апота.
— У нее было довольно богатое оборудование, — сказала Китлан, подводя итоги. — Камера ферментации. Купол очистки. Бочки с жидкостью для суспензии. Сырье для суффозии. Пальмовое масло для
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Наталья23 октябрь 22:37
Прекрасная книга. Мне очень нравится читать книги этого автора....
Королевские камни - Карина Демина
-
Суржа23 октябрь 15:58
Неверный муж - этот кОбель, а кАбель- это электрический провод. Стыдоба,да и только!!!!! Фу такой безграмотной быть, да ещё...
Предательство Его Имя - Лия Пирс
-
Юля22 октябрь 23:25
Много путаницы. В начале она его никогда не видела а в батуми оказалось что на собеседовании видела пять минут. В какой то момент...
Босс. Служебное искушение - Софья Феллер
