Доспехи света - Кен Фоллетт
Книгу Доспехи света - Кен Фоллетт читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Остальные громко рассмеялись.
Хорнбим был раздосадован.
— Не очень-то уместное замечание, Говард, особенно в присутствии дам.
— Ох. Прости.
— Отец, ты говоришь, как старый суконщик, который боится новомодных станков. Тебе следует идти в ногу со временем! — сказала Дебора.
Слова задели Хорнбима. Он не считал себя ретроградом.
— Нелепое сравнение, — сердито бросил он. Дебора была единственной в семье, кто мог противостоять ему в споре.
— Может, хотя бы один-два вальса?
— Никаких вальсов не будет.
Молодежь сдалась и присоединилась к контрдансу. Хорнбим с гримасой отвращения увидел, что в нем участвует и Эймос Барроуфилд.
Вечно случается что-то, что испортит ему настроение.
*
После свадебного пира Сэл села за кухонный стол с одолженным пером, чернильницей и открыла Библию своего отца. Она написала дату, затем слово «Брак», а потом спросила:
— Как пишется «Джардж»?
— Что ты делаешь? — спросил Джардж.
— Записываю нашу свадьбу в семейную Библию.
Он заглянул ей через плечо.
— Добротная книга, — сказал он.
«Старая», — подумала Сэл, но с хорошей медной застежкой и напечатанная четкими, легко читаемыми буквами.
— Должно быть, стоила немало, — сказал Джардж.
— Вероятно, — ответила она. — Ее купил мой дед. Как пишется твое имя?
— Не знаю, видел ли я когда-нибудь, как оно пишется.
— Значит, если я напишу неправильно, ты не узнаешь.
Он рассмеялся.
— И не расстроюсь.
Сэл написала: «Джардж Бокс и Сара Клитроу».
— Очень хорошо, — сказал Джардж.
Сэл показалось, что выглядит это не совсем правильно, но дело было сделано. Она подула на чернила, чтобы высушить их. Когда они перестали блестеть и стали тускло-черными, она закрыла книгу.
— А теперь, — сказала она, — пойдем посмотрим, как гости съезжаются на бал.
*
Элси была неважной танцовщицей, но ей нравилось танцевать с Эймосом, грациозным и точным. Контрданс был энергичным, и в конце они покинули зал, тяжело дыша от усилия.
Залы собраний сегодня выглядели совсем не так, как когда Элси использовала их для своей воскресной школы. Именно таким это место и задумывалось. Полным музыки и болтовни, с вылетающими пробками, наполняемыми, осушаемыми и снова наполняемыми бокалами. Но она предпочитала, когда единственными обитателями здесь были бедные дети, жаждущие знаний.
— Ну вот, я и в тюрьме побывала, — сказала она Эймосу. — Впервые в жизни.
Он рассмеялся.
— Я давно знаю Сэл. Она очень любила своего первого мужа, Гарри, и я рад видеть ее снова счастливой.
— Вы добрый человек, Эймос.
— Иногда.
Она знала, что Эймос смущается от комплиментов, поэтому быстро сменила тему.
— Мне жаль, что Сократовское общество пришлось прикрыть.
— Спейд и пастор Мидуинтер считают, что так лучше.
— Какая жалость.
— Осталось немного денег, и они собираются на них основать книжный клуб.
— Что ж, это уже что-то, хотя тем, кто не умеет читать, это не поможет.
— Напротив, мужчины вступают в него, чтобы научиться читать. — Он посмотрел ей через плечо, и его лицо изменилось.
Она обернулась, чтобы увидеть, что привлекло его внимание. Джейн Мидуинтер разговаривала с Нортвудом. «Могла бы и догадаться», — подумала Элси. Она услышала, как Джейн сказала:
— Пойдем к буфету, съешь что-нибудь, прежде чем пить еще шампанское. Не хочу, чтобы ты опозорился.
Такое могла бы сказать жена или невеста.
Элси снова повернулась к Эймосу и спросила:
— Что вы будете делать, если Джейн выйдет замуж за Нортвуда?
— Она не выйдет. Граф не позволит.
Она настаивала.
— Но что бы вы сделали, если бы это случилось?
— Не знаю. — Эймос выглядел неловко. — Ничего, полагаю. — Он оживился. — Идет война, и Нортвуду рано или поздно придется сражаться. Если его убьют в бою, Джейн снова будет свободна.
Это было бессердечно, что не походило на Эймоса.
— Значит, вы бы просто ждали и надеялись.
— Вроде того. Прошу прощения. — Он оставил ее и последовал за Джейн и Нортвудом.
Отчаяние навалилось на Элси. Для нее не было надежды. Эймос останется верен Джейн, даже если она выйдет замуж за другого.
Пора было взглянуть правде в глаза.
«Мне двадцать два года, и я не замужем, — подумала она. — Все, чего я хочу, — это дом, полный детей. Бель Марш теперь Бел Хорнбим, а Дебора Хорнбим — Дебора Риддик, и у них, вероятно, скоро будут дети, а я все еще цепляюсь за мужчину, который любит другую.
Я не собираюсь превращаться в старую деву. Я должна забыть об Эймосе».
Она взяла бокал шампанского, чтобы подбодрить себя.
*
Арабелла Латимер выглядела восхитительно в рыжевато-коричневом платье из одного из кашемиров Спейда. Лиф со сборками и высокая талия подчеркивали ее пышную грудь. Спейд едва мог отвести от нее глаз.
— Если мне удастся уговорить оркестр сыграть вальс, вы потанцуете со мной? — спросил он.
— С удовольствием, — ответила она. — Но я не умею.
— Я вас научу. Я научился в Лондоне. Это легко. Будет много тех, кто только учится — в Кингсбридже его еще не танцевали.
— Хорошо. Надеюсь, духовенство не сочтет это возмутительным.
— Они любят возмущаться. Это их будоражит.
Спейд подошел к эстраде и, когда текущий танец закончился, показал капельмейстеру серебряную крону — монету в пять шиллингов — и спросил:
— Можете сыграть вальс?
— Конечно, — ответил капельмейстер. — Но не думаю, что олдермену Хорнбиму это понравится.
Это разозлило Спейда, но он заставил себя улыбнуться.
— Мистер Хорнбим не всегда добивается своего, — сказал он, сдерживая раздражение. Он поднял монету. — Решать вам.
Капельмейстер взял деньги.
Спейд вернулся к Арабелле.
— Движение такое: раз-два-три, раз-два-три. Вы делаете шаг назад левой ногой, затем в сторону и назад правой, а потом сводите ноги вместе, как те иностранцы, что щелкают каблуками при поклоне.
Он встал перед ней, не касаясь, и они вместе повторили шаги.
Арабелла быстро все поняла.
— Это и вправду несложно, — сказала она.
Ее глаза горели, и она была полна нетерпения. Спейд начал думать, что, возможно, она влюблена в него так же сильно, как и он в нее.
На них почти не обращали внимания. На таких балах часто можно было видеть, как люди учат друг друга сложным шагам строго поставленных танцев, вроде котильона, в котором участвовали четыре пары в каре, касаясь лишь рук друг друга.
Аллеманда
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Иван03 март 07:32
Как интересно получается что мою книгу можно читать на каком-то левом сайте бесплатно. Вау вау вау....
Записки Администратора в Гильдии Авантюристов. 5 Том - Keil Kajima
-
Гость Татьяна01 март 19:12
Тупая безсмыслица. Осилила 10 страниц. Затем стало жалко себя и свой мозг ...
Мое искушение - Наталья Камаева
-
Гость Татьяна01 март 13:41
С удивлением узнала, что у этой писательницы день рождения такой же как и у меня.... в целом - да ети твою мать!!! Это это что же...
Право на Спящую Красавицу - Энн Райс
