KnigkinDom.org» » »📕 Восьмерки - Джоанна Миллер

Восьмерки - Джоанна Миллер

Книгу Восьмерки - Джоанна Миллер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
повествует о приключениях сэра Гавейна, племянника короля Артура.

61

Речь идет о Марии Текской (1867−1953), супруге короля Георга V, бабушке королевы Елизаветы II.

62

«Иерусалим» (1916) — сегодня самая известная патриотическая песня Англии, неофициальный гимн страны.

63

«Кентерберийские рассказы» — незавершенное произведение средневекового английского поэта Джеффри Чосера (ок. 1340−1400), написанное в конце XIV века на среднеанглийском языке; представляет собой сборник из стихотворных и прозаических новелл.

64

Сэмюэл Тейлор Кольридж (1772−1834) — английский поэт-романтик, критик, философ.

65

Тодди — коктейль на основе крепкого алкогольного напитка (как правило, виски) со специями, пряностями, иногда чаем, сахаром или медом.

66

Английская гражданская война — процесс перехода Англии от монархии к республике, проходивший в 1639−1660-е годы.

67

Роберт Пиль (1788−1850) — британский государственный деятель, один из основателей современной консервативной партии, «отец» британской полиции. Уильям Юарт Гладстон (1809−1898) — британский государственный деятель и писатель, четырежды занимавший должность премьер-министра Великобритании.

68

Летние восьмерки — гребные гонки, проходящие в летнем триместре.

69

«Как вам это понравится» — комедия английского поэта и драматурга Уильяма Шекспира (1564−1616).

70

Томас Вудро Вильсон (1856−1924) — американский политический, государственный деятель, историк и политолог; в 1913–1921 годах — президент США.

71

Декларация Бальфура (1917) — заявление министра иностранных дел Великобритании Артура Бальфура, адресованное главе британской еврейской общины Уолтеру Ротшильду, в котором автор выразил сочувствие британского правительства «сионистским устремлениям евреев».

72

Маргарита Антония Рэдклифф Холл (1880−1943) — английская поэтесса, носившая мужскую одежду и известная близким и читателям под мужскими именами.

73

«Под деревом зеленым» — начальная строка песни «Под деревом зеленым» из комедии Шекспира «Как вам это понравится», использованная в названии романа английского писателя Томаса Харди «Под деревом зеленым, или Меллстокский хор» (1872). Кроме того, в данном случае английская фраза Under the greenwood tree звучит многозначно: greenwood — это и лиственный лес, и фамилия Доры.

74

«Гота» — общее название двухмоторных бомбардировщиков, которые использовались Германией во время Первой мировой войны, в частности для налетов на Лондон.

75

Увидимся позже (фр.).

76

Изида — название участка реки Темзы длиной в 16 километров, протекающего через Оксфорд.

77

Битва при Пашендейле — одно из крупнейших сражений Первой мировой войны, которое длилось с июля по ноябрь 1917 года.

78

Лови мгновение (лат.).

79

C. O. Ward — пишется так же, как coward («трус»).

80

«Ревилл и Росситер» — лондонский модный дом, созданный придворной портнихой королевы Марии. Занимался, в частности, коронационными нарядами.

81

Патриция Коннаутская (1886−1974) — член британской королевской семьи, внучка королевы Виктории.

82

Диана Мэннерс (в замужестве Купер) (1892−1986) — английская актриса немого кино, светская львица.

83

«Имп» — журнал колледжа Сент-Хью, выходящий раз в триместр.

84

«Ring’d with the Azure World» — строчка из стихотворения английского поэта Альфреда Теннисона The Eagle («Орел», 1851).

85

«Фритиллярия» — журнал женских колледжей, выходящий два раза в год.

86

Роман английского писателя Д. Х. Лоуренса (1885−1930), опубликованный в 1920 году, продолжение его более раннего романа «Радуга».

87

«Тирсис» — элегическая поэма английского поэта Мэтью Арнольда (1822−1888), опубликованная в 1866 году. В ней автор восхваляет своего друга, поэта Артура Хью Клафа, умершего в 1861 году, и вспоминает сельскую местность Оксфорда, которую они вдвоем исследовали студентами в 1840-х годах.

88

Модс (Прелимс) — экзамены в конце первого года обучения (для тех, кто хочет получить диплом с отличием).

89

Пусть процветает Эксон! (лат.)

1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Наталья Гость Наталья26 декабрь 09:04 Спасибо автору за такую прекрасную книгу! Перечитывала её несколько раз. Интересный сюжет, тщательно и с любовью прописанные... Алета - Милена Завойчинская
  2. Гость Татьяна Гость Татьяна25 декабрь 14:16 Спасибо.  Интересно ... Соблазн - Янка Рам
  3. Ариэль летит Ариэль летит24 декабрь 21:18 А в этой книге открываются такие интриги, такие глубины грязной политики, и как противостояние им- вечные светлые истины, такие,... Сеятели ветра - Андрей Васильев
Все комметарии
Новое в блоге