Вкус счастья в итальянской деревушке - Лоренца Джентиле
Книгу Вкус счастья в итальянской деревушке - Лоренца Джентиле читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
35
Moka — классическая итальянская кофеварка, изобретенная Альфонсо Биалетти в 1933 году. Позволяет приготовить крепкий ароматный кофе, используя давление пара.
36
eBay — международная онлайн-платформа для покупки и продажи товаров.
37
Гротталье — небольшой город в Апулии, знаменитый своей керамикой ручной работы.
38
Игра слов: в итальянском языке выражение avere le scatole piene (буквально: «иметь полные коробки») является разговорной идиомой и означает «быть сытым по горло, устать от чего-либо».
39
Panda — малогабаритная машина марки Fiat, популярная в Италии.
40
Ламии — традиционные каменные дома южной Италии, похожие на трулли, но с плоской крышей.
41
Shanti — спокойствие, умиротворение, мир (санскрит). Eternal — вечный, бесконечный (англ.).
42
Триказе (Tricase) — исторический живописный город в Апулии.
43
Ориентированы на туристов (англ.).
44
Гуанчале (итал. guanciale) — сыровяленые свиные щеки.
45
Finger food (англ.) — небольшие закуски, которые едят руками, без столовых приборов.
46
Доверьтесь мне (англ.).
47
Международные (англ.).
48
Да, вы можете! (англ.)
49
Мария Монтессори (1870–1952) — итальянский врач и педагог, создательница метода Монтессори. Ее портрет изображался на банкноте номиналом 1000 итальянских лир, находившейся в обращении до введения евро.
50
В Италии конкурс на преподавательскую должность — это официальный отбор, включающий подачу документов, экзаменационные испытания и оценку научных достижений. Выиграв конкурс, кандидат получает право занять позицию преподавателя в университете.
51
Pisarei e fasò — традиционное домашнее блюдо региона Пьяченца (маленькие домашние макарончики, похожие на клецки, с соусом из фасоли).
52
Ньокки — итальянские клецки из картофеля, муки и иногда яиц. Они крупнее и мягче, чем пизарей, и чаще подаются с соусом на основе томатов или сливок.
53
Трофье — короткая скрученная паста ручной работы из Лигурии. Обычно подается с соусом песто.
54
Формы F24 — бланки, использующиеся в Италии для уплаты налогов и сборов.
55
Апе — сокращение от слова «аперитив».
56
Челье (Ceglie Messapica) — небольшой городок в области города Бриндизи. Миндальное печенье — местная кулинарная достопримечательность.
57
Веды — древние священные тексты индуизма, содержащие гимны, философские размышления и обрядовые инструкции.
58
Местоположение (англ.).
59
Канпай (
) — это японское выражение, которое означает тост вроде «За ваше здоровье!» или «Пей до дна!».60
Гальяно-дель-Капо (Gagliano del Capo) — городок в южной части Апулии, почти на каблуке Италии.
61
Кассела (сassœula) — это традиционное блюдо Северной Италии, особенно популярное в Милане. Оно готовится из различных частей свинины и капусты, тушенных вместе до мягкости. Cassœula считается зимним блюдом, сытным и очень ароматным, символом домашней кухни.
62
Грана (Grana) — сокращенное название твердого итальянского сыра Grana Padano.
63
Форте-дей-Марми (Forte dei Marmi) — небольшой курортный городок на побережье Тосканы, известный своими пляжами и атмосферой семейного отдыха.
64
Героиня романа Йоханны Спири: девочка, живущая в Швейцарских Альпах.
65
Лидо (lido) — итальянское название оборудованных пляжей с рядами зонтиков, лежаками и барной зоной.
66
Шавасана — заключительная поза в практике йоги, направленная на глубокое расслабление.
67
Хризантемы в Италии традиционно ассоциируются с похоронами и кладбищами.
68
Отсылка к стихотворению «Итака» К. Кавафиса. Итака здесь — не просто остров, а метафора жизненного пути и внутреннего роста. По Кавафису, важнее не сама цель, а все, что мы переживаем, следуя к ней.
69
Кавафис К. «Итака». Пер. С. Ильинской.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Magda18 июнь 00:44
Прелестно! Иронично, занимательно, очень смешно! ...
Развод по-драконьи - Ольга Олеговна Пашнина
-
Гость Любовь17 июнь 11:07
Прочитала залпом,интересный сюжет, захватывает с первых фраз.Чтение произведения доставило мне огромное удовольствие...
(Не)нужная жена дракона на вес золота - Татьяна Бэк
-
Гость Ольга16 июнь 22:43
Легкий детектив Натальи Андреевой. Знакомый герой. Домбай!...
Пин-код на приворот - Наталья Вячеславовна Андреева
