Нечистые души - Хань Сун
Книгу Нечистые души - Хань Сун читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
61
Авичи (санск.) – последний круг ада в буддизме. – Прим. пер.
62
Прямая отсылка к «Дао дэ цзин» Лао-цзы (VI век до н. э.). – Прим. пер.
63
Реально существовавшее с 1936 по 1945 год подразделение, которое занималось летальными экспериментами над людьми и разработками биологического оружия. Отряд базировался в Харбине, на тот момент входившем в марионеточное государство Маньчжоу-Го под руководством Японии. По разным данным, от вредоносной деятельности отряда погибло от 23 000 до 300 000 человек. – Прим. пер.
64
Имеется в виду фильм 2016 года режиссера Мела Гибсона. Кинокартина рассказывает об американском медике-пацифисте Десмонде Доссе (1919–2006), прошедшем несколько крупных сражений Второй мировой войны, будучи сознательным отказчиком. Досс получил за службу медаль Почета. Примечательно, что в русском названии фильма – «По соображениям совести» – сдвинут акцент: в английском и китайском названиях содержится прямая отсылка к откосу Маэда, который должно было брать подразделение Досса в битве за Окинаву (1945) – одном из самых мощных сражений на Тихоокеанском фронте. Откос был прозван Hacksaw Ridge, или, условно, «Поножовным хребтом», за высоту подъема и кровопролитные бои. – Прим. пер.
65
Специальные подразделения британской армии, учрежденные в 1940 году для рейдов на территорию оккупированной немцами континентальной Европы. – Прим. пер.
66
Подразумеваются вооруженные силы, направляемые Китаем в 1942–1945 годах в Бирму (Мьянму) и Индию для поддержания операций союзников против японцев. – Прим. пер.
67
Мурасаки Сикибу (примерно 973–1014 или 1025) – японская поэтесса, автор классического романа «Повесть о Гэндзи». – Прим. пер.
68
Разновидность китайской цитры, обычно с двадцатью одной струной. – Прим. пер.
69
Хань Шичжун (1089–1151) и Лян Хунъюй (примерно 1102–1135) – реальные полководцы, особо отличившиеся в войнах между чжурчжэньской империей Цзинь и китайской империей Сун. – Прим. пер.
70
Герой известной «Оды похотливости Дэн Туцзы» поэта Сун Юя (298–222 до н. э.). Правда, стоит отметить, что «похотливость» Дэна сводится к следующему: Сун Юй, узнав, что коллега по чиновничьей службе обвинил его в сладострастии, заметил, что сладострастным скорее следует признать Дэн Туцзы, который не готов был оставить больную и уродливую жену, мать его пятерых детей. – Прим. пер.
71
Цитата, часто приписываемая Освальду Шпенглеру, точнее – его труду «Закат Запада» (более известному на русском как «Закат Европы»). – Прим. пер.
72
Цитата по Чжоу Югуану (1906–2017), китайскому лингвисту, экономисту, «отцу пиньиня» и долгожителю: скончался на следующий день после достижения 111 лет. – Прим. пер.
73
Цитата из произведений поэта и государственного деятеля эпохи Сун Су Ши (1037–1101). Самое время – в духе абсурдистского ужаса трилогии – обратить внимание читателей на специфические названия глав именно в этой книге: если названия глав в первом томе представляли собой отсылки к авторскому тексту, то во втором томе все главы – цитаты по Су Ши. Строфы поэта также вплетены в речь героев и пояснения рассказчика. Сам Хань Сун объясняет такое решение темами поэзии Су Ши – трагедиями бытия человечества и вселенной – и ее стилистикой, в чем-то близкой к научно-фантастической. – Прим. пер.
74
Категория, предложенная Нассимом Николасом Талебом (р. 1960). Такое событие характеризуется тремя особенностями: (1) оно неожиданно (в первую очередь для экспертов); (2) оно имеет существенные последствия; (3) оно задним числом получает рационалистическое обоснование, будто бы всегда было ожидаемым. – Прим. пер.
75
Отсылка к числу кругов, которые начали приписывать под влиянием буддизма образу ада во времена династии Тан (618–907). – Прим. пер.
76
Сунь Сымяо (581–682) – один из наиболее известных представителей традиционной китайской медицины. Чжан Чжунцзин (150–219) – медик, противник лечения магическими средствами. – Прим. пер.
77
Также багуа. Система символов, использовавшихся в качестве обоснования реальности как сочетания взаимно противостоящих и поддерживающих себя сил: собственно инь и ян. – Прим. пер.
78
Камю в юности переболел туберкулезом, который сильно повлиял на его становление как мыслителя. – Прим. пер.
79
Красивая ирония заключается в том, что эта умозрительная и несколько смутная категория находит отражение и в буддизме, и в конфуцианстве, и в традиционной китайской медицине. Соответственно, возможны разные трактовки того, какие именно чувства и страсти подразумеваются. Так, шесть страстей могут быть как субъективными желаниями, так и позывами, порождаемыми конкретными органами чувств. – Прим. пер.
80
Элис Манро (1931–2024) – канадская писательница, лауреат Нобелевской премии по литературе и Международной Букеровской премии. – Прим. пер.
81
Первый и часто звучащий отдельно фрагмент «Сюиты к празднику Весны» китайского композитора Ли Хуаньчжи (1919–2000). Увертюра основана на народном танце янгэ, который и исполняют лекари. Янгэ зародился не позднее династии Тан (618–907) как трудовые песни и танцы, сопровождавшие высадку рисовой рассады. Праздник Весны, или китайский Новый год, отмечается по завершении полного лунного цикла. Имеет «плавающую» дату: с 21 января по 20 февраля. – Прим. пер.
82
Все упомянутые названия – реальные номера, исполнявшиеся в разные годы на новогодних концертах в Китае. «Чуньван», или, буквально, «Весенний вечер», – масштабный аналог советского «Голубого огонька». Программа передается по Центральному телевидению Китая и, как и в России, представляет собой важную часть празднования Нового года. Одна из самых популярных развлекательных программ по количеству просмотров в мире. – Прим. пер.
83
Буквально: Песчаная звезда. – Прим. пер.
84
Строчка из одноименной песни 1992 года на слова Чэн Сина и музыку Ци Цзяньбо, часто исполняющейся на китайских новогодних концертах. – Прим. пер.
85
Начало поэмы в прозе «Песня о Буревестнике» Максима Горького. – Прим. пер.
86
Фраза – способ запомнить наименования костей, из которых состоит кисть человека. – Прим. пер.
87
Имеется в виду и мифологический образ Древнего Китая после огромного потопа, который образовал девять регионов страны,
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость granidor38521 май 18:18
Помощь с водительскими правами. Любая категория прав. Даже лишённым. Права вносятся в базу ГИБДД. Доставка прав. Смотрите всю...
Развод с драконом. Вишневое поместье попаданки - Софи Майерс
-
Гость Алена19 май 18:45
Странные дела... Муж якобы безумно любящий жену, изменяет ей с женой лучшего друга. оправдывая , что тем самым он благородно...
Черника на снегу - Анна Данилова
-
Kri17 май 19:40
Как же много ошибок, автор, вы бы прежде чем размещать книгу в сети, ошибки проверяли, прочитку делали. На каждой странице по 10...
Двойня для бывшего мужа - Sofja
