KnigkinDom.org» » »📕 "Фантастика 2026-76". Компиляция. Книги 1-35 - Константин Николаевич Буланов

"Фантастика 2026-76". Компиляция. Книги 1-35 - Константин Николаевич Буланов

Книгу "Фантастика 2026-76". Компиляция. Книги 1-35 - Константин Николаевич Буланов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
предложение, радуясь возможности отвлечься от тревожных мыслей. Таинственный незнакомец, лавенийские гонцы, брак с Хэмондом, новое красильное дело – всё это кружилось в голове, словно листья в осеннем вихре. Но, по крайней мере, сейчас мы могли сконцентрироваться на чём-то созидательном, на маленьком чуде, которое создала Амели в своей лаборатории.

На кухне царила приятная суета. Длори колдовала над большим котлом, распространяющим аппетитный аромат мясного бульона, Тина месила тесто для вечерних лепёшек, а за большим столом Рейнар раскладывал какие-то инструменты, негромко переговариваясь с помощником – молодым парнем с веснушчатым лицом.

– Лейра Элизабет! – Рейнар поднялся нам навстречу, и я заметила, как просветлело лицо Амели при виде юноши. – Мы с Томом готовим новое крепление для перегонного куба. Амели сказала, что нужно увеличить его производительность.

– Теперь я понимаю, почему, – улыбнулась я, с теплотой глядя на дочь. – Амели открыла способ получения уникального красителя. Настоящее сокровище.

– Это пока всего лишь эксперимент, – смущённо возразила Амели, но её глаза светились от похвалы. – Нужны дополнительные испытания, прежде чем говорить о чём-то серьёзном.

– Я в тебя верю, – просто ответил Рейнар, и на его лице появилась такая нежная улыбка, что мне захотелось оставить их наедине. Эти двое точно нашли друг в друге родственные души.

– Я загляну позже, – сказала я, незаметно отступая к выходу. – Хочу проверить, как там Лорен.

Амели рассеянно кивнула, уже увлечённая объяснением Рейнара о новых особенностях крепления. Я вышла во двор, на мгновение замерев на крыльце, чтобы насладиться тёплым солнцем и свежим ветром, приносящим запахи моря и трав. Несмотря на все тревоги, жизнь в Сольтерре была прекрасна – свободнее и проще, чем в чопорной Лавении, с её интригами и условностями.

– Задумались, Элизабет? – раздался знакомый голос, от которого сердце вдруг сделало предательский скачок.

Я обернулась и увидела Хэмонда, спускающегося с лошади. В простой дорожной одежде, с растрёпанными ветром волосами и загорелой от солнца кожей, он выглядел моложе и свободнее, чем обычно. И гораздо привлекательнее, чем мне хотелось бы признавать.

– Лейр Хэмонд, – я слегка склонила голову в приветствии. – Не ожидала вас так рано.

– Хэмонд, – мягко поправил он меня, подходя ближе. – Просто Хэмонд. В конце концов, мы женаты, пусть и по расчёту.

Его последние слова прозвучали с едва заметной горечью, которая заставила меня почувствовать странный укол совести. Сам того не зная, этот человек предложил нам защиту и кров в тот момент, когда мы больше всего в этом нуждались. И заслуживал хотя бы искренности с моей стороны.

– У нас гость, – сказала я, решив не затягивать разговор. – Лорен обнаружила его наблюдающим за поместьем и… немного переусердствовала с мерами безопасности.

– Переусердствовала? – Хэмонд приподнял бровь, в его глазах мелькнуло беспокойство. – Он жив?

– Да, хотя и получил серьёзную шишку. Представился торговцем шерстью из Морхейвена, но мы сомневаемся в правдивости его слов.

– Морхейвен? – на лице Хэмонда отразилось ещё большее сомнение. – Странно. Оттуда редко приезжают в эти края. Я бы хотел побеседовать с ним.

– Мы пригласили его на ужин, если он будет в состоянии спуститься, – я бросила взгляд на солнце, клонящееся к закату. – А пока Лорен с Говардом ищут следы его пребывания на наших землях. Возможно, они найдут что-то, что прояснит его истинные намерения.

– Разумная предосторожность, – одобрительно кивнул Хэмонд. – После визита лавенийских гонцов я распорядился усилить охрану поместья. Завтра прибудут ещё шесть человек из моего поместья.

– Благодарю вас, – искренне ответила я. – Это очень кстати, особенно сейчас.

– Не стоит благодарности… Элизабет, – он произнёс моё имя с такой нежностью, что у меня перехватило дыхание. – Я обещал защищать вас и ваших дочерей, и я сдержу это обещание. Даже если наш брак всего лишь сделка.

Он так прямо сказал это, что я почувствовала себя почти уязвлённой. Словно он считал, что для меня такой союз не может значить ничего большего. И где-то в глубине души я признавала, что он не совсем прав.

– Надеюсь, сделка окажется выгоднее, чем вы ожидали, – ответила я с лёгкой улыбкой. – У нас есть кое-что, что может вас заинтересовать.

– Неужели? – в его взгляде появилось любопытство.

– Амели открыла способ получения уникального красителя из горной травы бирсы. Цвет более глубокий, чем у лавенийского, и, похоже, гораздо более стойкий.

– Бирса? – удивился Хэмонд. – Та самая трава – сорняк, от которого невозможно избавиться? Как Амели удалось…

– У неё особый дар, – не без гордости ответила я. – И помогло оборудование, которое вы с Рейнаром привезли. Если эксперименты подтвердят стойкость красителя, мы могли бы наладить производство и выйти на рынок тканей с совершенно новым продуктом.

– Это… невероятная возможность, – медленно проговорил Хэмонд, и я видела, как в его глазах загорается тот же деловой огонь, что я заметила у Лорен. – Если всё так, как вы говорите, это может стать настоящей золотой жилой. Особенно если использовать шерсть наших коз – она идеально впитывает красители и даёт потрясающий блеск.

– Именно так я и подумала, – кивнула я, приятно удивлённая его быстрым пониманием сути идеи. – Но мы всё ещё на стадии экспериментов. И нам потребуется стабильный источник бирсы, если мы захотим наладить производство.

– С этим не будет проблем, – уверенно ответил Хэмонд. – Объявим местным жителям, что покупаем бирсу, они будут рады подзаработать на сборе.

– Тогда у нас есть все компоненты для успешного дела, – с улыбкой произнесла, впервые почувствовав непривычную лёгкость, сколько мне приходилось самой решать. – Возможно, наш брак действительно окажется выгодной сделкой для обеих сторон.

– Не только поэтому, – тихо произнёс Хэмонд, и его взгляд стал таким проникновенным, что я невольно отвела глаза. – Но это определённо добавляет приятный бонус к нашему союзу.

Я не знала, что ответить на это. Часть меня хотела поддержать эту игру, ответить кокетством на его ненавязчивый флирт. Другая часть, более осторожная, предупреждала об опасности новых привязанностей после всего, что мы пережили. Я выбрала средний путь – доброжелательную вежливость с ноткой теплоты.

– Идёмте в дом, – предложила я, делая шаг к крыльцу. – Я покажу вам образцы, которые уже получила Амели. И заодно расскажу подробнее о нашем таинственном госте.

– С удовольствием, – Хэмонд предложил мне руку, и после секундного колебания я приняла её.

Странное волнение охватило меня, когда мы поднимались по ступеням крыльца. Его рука была тёплой и надёжной, а близость вызывала смешанные чувства, с которыми я не могла справиться…

Глава 34

К вечеру дом наполнился аппетитными запахами. Из кухни доносились ароматы тушёного мяса с пряными травами, свежеиспечённого хлеба и яблочного пирога с корицей. В столовой, освещённой десятком свечей, стол был накрыт

Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Татьяна Гость Татьяна26 апрель 15:52 Фигня. Ни о чем Фигня. Ни о чем. Манная каша, размазанная тонким слоем по тарелке... Загадка тихого озера - Дарья Александровна Калинина
  2. Гость Наталья Гость Наталья24 апрель 05:50 Ну очень плохо. ... Формула любви для Золушки - Елизавета Красильникова
  3. Гость ольга Гость ольга21 апрель 05:48 очень интересный сюжет.красиво рассказанный.необычный и интригующий.дающий волю воображению.Читала с интересом... В пламени дракона 2 - Элла Соловьева
Все комметарии
Новое в блоге