KnigkinDom.org» » »📕 Лунная угроза - Эдмонд Мур Гамильтон

Лунная угроза - Эдмонд Мур Гамильтон

Книгу Лунная угроза - Эдмонд Мур Гамильтон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 64
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
пройдя еще милю, они внезапно столкнулись с вещами, столь же необъяснимыми, как и отсутствие Мортона. Это были огромные участки перепаханной земли и поваленных деревьев, словно кто-то проложил через поросшее лесом болото широкие тропы, по которым прошло какое-то гигантское существо или несколько существ. При этом на холмах и в других местах с твердой землей на этих «тропах» и рядом с ними они обнаружили большие странные следы, словно бы оставленные немыслимо огромным живым существом — по-другому это было не объяснить. Гигантские пятипалые следы глубоко впечатались в мягкую землю, и каждый из них был размером в целый квадратный ярд. И там, где лежали поваленные деревья, тоже были обнаружены широкие следы, которые, казалось, вели вглубь, к центру болота.

Двое мужчин некоторое время ошеломленно смотрели на них, а затем, не решаясь углубиться дальше в мрачные глубины болота, поспешили вернуться в Бринтон и рассказать об увиденном. Через несколько минут их история облетела весь городок, а спустя пару-тройку часов об этом уже кричали мальчишки- газетчики на улицах Чикаго. Само по себе исчезновение такого известного ученого, как Мортон, было бы поразительным, но в сочетании с таинственными явлениями на болоте это стало сенсацией. С наступлением темноты с десяток репортеров и фотографов прибыли в Бринтон в поисках подробностей случившегося, и вместе с ними в качестве научного представителя приехал коллега и главный помощник Мортона, молодой ученый Эдвард Роуэн.

Роуэн и репортеры обнаружили, что в ту ночь в маленьком городке царила суматоха, и единственной темой оживленных обсуждений были явления на болоте. Они узнали, что был сформирован отряд, которому на следующее утро предстояло прочесать болото из конца в конец в надежде найти пропавшего ученого. Молодой Эдвард немедленно вызвался стать членом этого отряда и был принят в него. Однако для жителей Бринтона исчезновение Уолтера было почти второстепенным событием по сравнению со странными следами и «просеками», которые были обнаружены на болоте. В конце концов, пропажа ученого могла быть связана с тем, что он забрел в зыбучие пески, но ни одна природная сила не могла объяснить появление десятков и сотен поваленных деревьев и гигантских следов. Ни одно животное на Земле не было настолько большим и сильным, чтобы оставить такие следы и разрушения. Но кто же мог это сделать? Было ли это всего лишь чьей-то шуткой или каким-то розыгрышем?

До поздней ночи ярко освещенные улицы Бринтона были запружены необычными для этого места толпами горожан, которые спорили об этом, иногда весьма горячо, или обменивались шутками по этому поводу с проходящими мимо друзьями. Большинство отнеслись к этому событию, скорее, как к тщательно продуманной шутке, чем как к чему-либо серьезному, и в этой беспокойной толпе можно было даже заметить и невысказанный восторг, и огромную гордость. Что бы ни стояло за этим происшествием, люди чувствовали, что оно, по крайней мере, принесло Бринтону известность. Они знали, что на севере и на юге, на востоке и на западе эта история будет освещаться по радио, что утром об этом узнает вся страна, а потом болото обыщут, и все прояснится. Утром…

Так звучали речи и мысли тех, кто болтался в ту ночь на улице. Теперь кажется странным, что жители Бринтона могли так говорить и думать — никто из них даже не подозревал, какой мрачный ужас, пришедший из глубины давно минувших эпох уже тогда навис над их городом, чем скоро должна была обернуться для них эта маленькая тайна, какая могучая, непреодолимая угроза готова была обрушиться на них огромной лавиной разрушения и смерти.

Глава 2

РАССКАЗ МОЛОДОГО ЭДВАРДА Роуэна дает наиболее ясную картину того, как Бринтон был охвачен кошмаром. Есть и другие свидетельства, поскольку, хотя выживших в том ужасе было совсем немного, большинство из них описали потом свои переживания — однако их рассказы, по большей части, были слишком испуганными и бессвязными, чтобы представлять какую-либо ценность. Роуэн же не только видел все так же хорошо или даже лучше, чем любой другой человек, но и живо изложил свои впечатления от увиденного.

Его повествование начинается с событий, которые уже были описаны: с исчезновения доктора Мортона и с его собственного приезда в Бринтон. Эдвард прибыл туда вскоре после наступления темноты и, договорившись о том, что на следующее утро он будет сопровождать поисковый отряд на болото, решил пройтись по улицам города, которые все еще были заполнены толпами людей, обсуждавших сенсацию дня. Витрины магазинов, несмотря на позднее время, светились яркими огнями — их владельцы пользовались непривычным скоплением людей, а несколько мальчишек-газетчиков с хриплыми голосами уже продавали свежие выпуски чикагской ежедневной газеты, в которых была опубликована эта новость. Около часа Роуэн бродил по улицам, а затем, зевая, направился к своему отелю, пробираясь сквозь редеющую толпу. Он уже дошел до дверей отеля, когда донесшийся до него крик внезапно заставил его остановился.

Пронзительный вопль раздался в восточном конце улицы — и сразу же после этого в другой стороне закричал кто-то еще, а потом этот крик подхватили десятки голосов, которые затем перекрыл жуткий глухой рев. Эдвард вышел на улицу, освещенную ярким светом фонарей, и огляделся. Несколько человек, собравшихся на тротуарах неподалеку, встали рядом с ним, и все вместе они уставились в конец длинной улицы в направлении источника криков. Через мгновение Роуэн увидел группу людей, бегущих в его сторону — небольшую неорганизованную толпу, которая издавала хриплые крики и причитания. На мгновение эта толпа расступилась, и сквозь нее с громким гудением пронесся переполненный автомобиль — он промчался по улице с огромной скоростью мимо удивленного Роуэна и тех, кто его окружал.

И тут молодой ученый снова услышал заглушающий все крики дикий рев. С юга донесся колокольный звон, а с востока — слабое, отдаленное эхо какого-то грохота. С каждым мгновением шум вокруг нарастал, весь город просыпался, и в окнах со всех сторон вспыхивали огни. К этому моменту люди вокруг Эдварда уже заразились паникой и тоже побежали на запад, но сам он оставался на месте до тех пор, пока мимо него не пронеслись первые фигуры прибежавших с восточной стороны людей. Когда бегущие поравнялись с ним, он протянул руку и схватил одного из них, потрепанного мужчину средних лет, чье лицо было искажено паникой.

— Что случилось? — закричал Роуэн, стараясь перекричать царящий вокруг громовой, нарастающий шум. — Что происходит?!

Мужчина, которого он держал, прокричал ему в ухо что-то неразборчивое, одновременно отчаянно вырываясь из его хватки, чтобы бежать дальше. В нескольких

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 64
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Евгения Гость Евгения17 ноябрь 16:05 Читать интересно. Очень хороший перевод. ... Знаки - Дэвид Бальдаччи
  2. Юлианна Юлианна16 ноябрь 23:06 Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе... Тайна из тайн - Дэн Браун
  3. Суржа Суржа16 ноябрь 18:25 Тыкнула, мыкнула- очередная безграмотная афторша. Нет в русском языке слова тыкнула, а есть слово ткнула. Учите русский язык и... Развод. Просто уходи - Надежда Скай
Все комметарии
Новое в блоге