KnigkinDom.org» » »📕 Ясное сердце - Кейт Ченли

Ясное сердце - Кейт Ченли

Книгу Ясное сердце - Кейт Ченли читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 80
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
class="p1">Меня пронизывает ужас. Они пришли арестовать Юи.

Мама останавливается в паре шагов перед главным констеблем, держа спину ровно, как шест. Мы все встаем за ней.

– Добрый день, уважаемый, – говорит она.

Констебль кивает с каменным лицом:

– Мы здесь по долгу службы, госпожа. По обвинению одного из горожан. Ваш слуга Хан Юи избил его настолько сильно, что сломал ногу. Учитывая жестокий характер преступления, мэр Тан приказал немедленно привести обвиняемого на допрос.

– Кто этот горожанин, позвольте узнать? – спрашивает мама.

– Он занимает достойное положение в обществе, – отвечает констебль. Значит, это какой-то чиновник. – Уверен, вы понимаете, почему мэр Тан придает такое важное значение этому делу и требует немедленных действий.

Фэй рычит, а Юи скрещивает руки на широкой груди. Глаза у него горят. Нинь и Маи в ужасе переглядываются.

Мама оборачивается и спрашивает:

– Это правда?

– Нет, – твердо отвечает Юи.

Я ему верю. Он умело обращается с мечом и дерется на кулаках, но по натуре не агрессивный и не нападает без причины. К тому же ему хватает ума, чтобы осознавать последствия стычки с тем, кто выше его по статусу.

Мама снова поворачивается к констеблю.

– Я пойду с ним, на случай, если потребуется свидетель или моя рекомендация о характере моего слуги, – произносит она спокойно и четко.

Я встаю подле нее и поднимаю подбородок:

– Я тоже.

Главный констебль вскидывает брови. Наверное, он еще ни разу не видел, чтобы кто-то столь рьяно защищал своего слугу.

– Мэр Тан вас позовет, если потребуется свидетель или рекомендация. Нам приказали привести только обвиняемого, – заявляет он и щурится. – А теперь отойдите и не мешайте проводить арест.

Все это звучит уж больно подозрительно. Почему он настаивает на том, чтобы мы не шли с ними? Неужели мэр собирается без допроса посадить Юи в тюрьму? Или его будут пытать, чтобы добиться ложного признания вины?

Наместник дяди Йи делает шаг в нашу сторону.

– Госпожа Лю, умоляю вас, не мешайте констеблям выполнять свою работу и не навлекайте неприятности на министра Сана, – говорит он, но в его тоне нет ничего умоляющего.

Я едва сдерживаюсь, чтобы не ударить эту змею по лицу.

Мы с мамой не сдвигаемся с места, и голос констебля принимает ледяной оттенок:

– Отойдите немедленно, или вас тоже арестуют за противодействие силам закона.

– Я пойду, – сразу выкрикивает Юи. – Оставьте их в покое.

– Нет! – кричу я и хватаю его за руку. В моей прошлой жизни близнецов обвинили в связи с колдовством, и они бежали из столицы. Если сейчас позволю арестовать Юи, вполне возможно, больше мы никогда его не увидим.

Главный констебль машет своим подчиненным:

– Задержите обвиняемого, а остальным не дайте вам помешать.

Они двигаются на нас, выхватывая мечи из ножен. Моя рука сама ложится на кинжал. Фэй встает перед мамой, прикрывая ее собой. Я чувствую, что вот-вот разразится хаос, но тут раздается властный голос:

– Что здесь происходит?

Мы все на него поворачиваемся, и мое сердце екает. Джие! И лорд Яо вместе с ним.

Наместник и констебли падают на колени:

– Ваше высочество.

Мы тоже преклоняемся перед принцем.

– Поднимитесь, – приказывает Джие и приближается ко мне за три быстрых шага. – Вы в порядке? – спрашивает он, осматривая меня.

Я киваю. Из-за такого пристального внимания по моим щекам невольно расползается румянец.

Джие с облегчением опускает плечи и грозно смотрит на главного констебля:

– Что тут происходит?

Тот кланяется:

– Чиновник обвиняет телохранителя госпожи Лю, Хана Юи, в том, что тот жестоко на него напал и сломал ногу. Мэр Тан потребовал немедленно произвести арест.

– Кто его обвиняет?

– Третий конторский служащий министерства казны.

– И к чему весь этот хаос?

– Госпожа Лю и ее дочь настаивают на том, чтобы пойти с нами, но мэр Тан приказал доставить Хана Юи одного. Я должен четко следовать указаниям.

– Вот как? – отзывается Джие с презрительной усмешкой, пронизывая его взглядом. На лбу констебля выступает пот. –  Я не буду вам мешать, – говорит Джие. – Уведите Хана Юи. Но я поеду за вами и поговорю с Таном.

Он поворачивается ко мне:

– Оставайтесь здесь, Миньсин. Доверьтесь мне. Я с этим разберусь. Юи вернется домой целый и невредимый. Обещаю.

Возможно, дело в его гордом нраве или обнадеживающей уверенности, которую он излучает, но я ни на секунду не сомневаюсь, что все так и будет, поэтому молча киваю.

– Вину уже признали? – уточняет Джие у констебля, который подходит надеть на Юи наручники.

Констебль отшатывается, словно его обожгли:

– Э‑э, нет.

– Тогда нет нужды в наручниках, – говорит Джие. – Разве вы не справитесь с ним всемером?

Двое констеблей берут Юи за руки, и все они уходят. Джие и Яо следуют за ними верхом.

Я кладу ладонь на спину Фэй:

– Юи вернется. Обещаю.

Она кивает, но ее губы поджаты. Я оборачиваюсь и вижу, что наместник стоит за нами, и выражение лица у него кислое, как испорченное молоко.

* * *

Следующие три часа мы проводим в наших комнатах, вне себя от волнительного ожидания. Наконец я слышу смех из переднего двора.

Мы выбегаем на улицу.

– Юи признали невиновным, – объявляет Джие.

Черты Фэй смягчаются, и она бежит обнять брата. Юи в ответ сжимает ее в крепких объятиях. Нинь и Маи держатся за руки, сияя от счастья.

Я кланяюсь принцу:

– Спасибо, ваше высочество. Я безмерно вам благодарна.

– Рад был помочь, Миньсин. И зови меня Джие.

Я бросаю взгляд на маму. Она с секунду колеблется, но затем кивает.

– Как пожелаете, Джие, – отвечаю я, и по коже пробегают мурашки от звука его имени на моих губах. Но это запретное чувство. Я должна ему сопротивляться.

Юи отвешивает поклон:

– Благодарю вас, ваше высочество и господин Яо, за то, что помогли мне доказать мою невиновность. Спасибо вам, госпожа и юная госпожа, что верили в меня.

Яо в шутку толкает Юи:

– Да не стоит благодарности! Ой, жесткие у тебя мышцы! Надо нам как-нибудь посостязаться на кулаках.

Юи закидывает голову вверх и громко хохочет:

– Для меня честь принять ваш вызов, господин.

Мы все улыбаемся, и мама приглашает Джие с Яо к нам в гостиную.

– Как так вышло, что вы приехали в нужную минуту? – спрашиваю я у Джие. – Моих двоюродных брата с сестрой даже не было дома, чтобы вас встретить.

– Я приехал не к твоим родственникам, Миньсин. Юнли сказала, что вы с матерью купили поместье в столице, и я решил зайти, поздравить вас с покупкой.

Яо мне подмигивает и шепчет:

– Как будто ему нужны оправдания, чтобы вас повидать.

Джие

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 80
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Юлианна Юлианна16 ноябрь 23:06 Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе... Тайна из тайн - Дэн Браун
  2. Суржа Суржа16 ноябрь 18:25 Тыкнула, мыкнула- очередная безграмотная афторша. Нет в русском языке слова тыкнула, а есть слово ткнула. Учите русский язык и... Развод. Просто уходи - Надежда Скай
  3. Гость Наталья Гость Наталья16 ноябрь 10:51 Все предсказуемо.Минус 1... Гадание на королей - Светлана Алешина
Все комметарии
Новое в блоге