Отморозок 9 - Андрей Владимирович Поповский
Книгу Отморозок 9 - Андрей Владимирович Поповский читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Muy bonito. (Очень красиво.) — проворчал Педро. — Ты, значит, весь из себя невидимка, а мы приманка.
Я повернулся к нему:
— Да. Именно так. Porque tu jeta es conocida en medio Wilmington, (Потому что твоя рожа известна половине Уилмингтона,) а у меня сейчас лицо портового мекса, который никому на хрен не нужен. И потому, что тебя ищут итальянцы и люди Игнасио, а меня в новом облике пока нет.
Педро зло дернул щекой, но возразить по сути было нечем. Аугусто снова сел. Теперь уже не у окна, а напротив меня. Положил локти на колени и посмотрел прямо в глаза.
— ¿Y si te pegan la cola a ti, no a nosotros? (А если хвост сядет на тебя, а не на нас?)
— Значит, я уведу его в сторону, — ответил я. — Pero es poco probable. (Но это вряд ли.) Они уже видели ваш «шеви». Видели тебя и Педро. За вами пойдут в первую очередь. Особенно, если это Игнасио или итальянцы. А федералы, скорее всего, захотят смотреть за всей связкой целиком. Para ellos, ustedes son el hilo al producto o a mí. (Для них вы — нитка к товару, или ко мне.) Для них вы важнее одинокой машины на вторых ролях.
Аугусто помолчал.
— Piensas demasiado como un hombre al que han cazado mucho tiempo. (Ты слишком много думаешь, как человек, которого долго гоняли.)
— Меня и гоняли, — спокойно отвечаю ему. — И будут гонять дальше. Поэтому либо я думаю, либо меня бы уже давно закопали.
Педро коротко хмыкнул, будто хотел усмехнуться, но передумал. Аугусто снова ушел в себя. На этот раз надолго. Я его не торопил. С такими людьми нельзя давить на самолюбие. Особенно если предлагаешь схему, в которой старший формально становится приманкой. Пусть сам разложит все у себя в голове и примет эту мысль как свою.
Наконец Аугусто медленно кивнул.
— Bien. (Ладно.) Сделаем так.
Педро сразу вскинулся:
— ¿En serio? (Серьезно?)
— Да, — сухо отрезал Аугусто. — Y si vuelves a interrumpirme, te cuento los dientes. (И если еще раз меня перебьешь, я тебе зубы пересчитаю.)
Он перевел взгляд на меня.
— Но с условиями.
— Говори.
— Primero. (Первое.) Ты не геройствуешь. Si ves cola, no te metas en pelea sin necesidad. (Если видишь хвост, не лезешь в драку без необходимости.) Сначала смотришь, считаешь, запоминаешь. Segundo. (Второе.) Если нас возьмут в коробочку, ты не суешься сразу. Только если есть шанс вытащить нас или хотя бы понять, кто именно работает. Tercero. (Третье.) Si ves federales, ningún contacto. (Если увидишь федералов — никаких контактов.) Никаких попыток сбить их с толку. Просто отмечаешь и отваливаешь.
— Нормально, — сказал я.
— Y cuarto. (И четвертое.) — Аугусто чуть подался вперед. — Si te pegan la cola a ti, te desvías. (Если хвост сядет на тебя — просто уходишь в сторону.) Встретимся к вечеру. Не тащи никого к нам. Стряхивай их как хочешь. Но ты должен быть чистым.
— Согласен.
Педро потер лицо ладонями и мрачно спросил:
— ¿Y yo? ¿Qué hago? (А я? Мне что делать?)
— ¿Tú? — Аугусто посмотрел на него почти с насмешкой. — То же, что обычно. No entres en pánico, no grites, no saques el arma antes de tiempo. (Не паниковать, не орать и не выдергивать ствол раньше времени.) Para empezar, eso basta. (Для начала этого хватит.)
Педро тихо выругался себе под нос, но спорить больше не стал.
Я встал, подошел к тумбочке, где лежали сигареты, документы и несколько купюр, взял бумажник с правами на имя Хесуса Рамиреса и сунул в карман.
— Тогда сегодня берем мне машину, — сказал я, глядя на обоих. — И на точки я с вами больше не захожу. Me mantengo atrás. (Держусь сзади.) Смотрю широко. Y, si hay suerte, hoy por la noche ya sabremos quién exactamente se sienta en nuestro cuello. (И если повезет, уже сегодня к вечеру, мы будем знать, кто именно сидит у нас на «хвосте».)
Аугусто поднялся следом.
— Ojalá. (Дай бог.) — Он чуть прищурился. — И вот еще что, técnico. Если все выгорит, и ты действительно сможешь вычислить тех кто за нами следит, я, может быть, признаю, что ты не просто везучий gringo.
— Для начала хватит и того, что ты перестанешь считать меня идиотом, — отвечаю ему.
На этот раз усмехнулся уже он. Коротко, почти незаметно, но по-настоящему.
— No te hagas ilusiones. (Не обольщайся.) — Он качнул головой. — Я прежде всего считаю тебя очень опасным человеком. И опасен ты не только для врагов.
За окном снова загудела машина. День окончательно проснулся. Где-то там, в порту, в гаражах, на складах и у разбитых дорог Уилмингтона уже начинали шевелиться чужие люди. Итальянцы, люди Игнасио, федералы — кто угодно. Все они чего-то ждали.
Ну что ж. Как говорится — Ahora veremos quién parpadea primero. (Теперь посмотрим, кто моргнет первым.)
* * *
Игнасио сидел на заднем сидении в своем внедорожнике и пил теплое пиво. Рядом ровно шипела работающая рация. Водитель и охранник резались в карты спереди, изредка посматривая на патрона, не сердится ли. Игнасио было на них наплевать. Сегодня он, наконец, узнает зачем Аугусто и Педро, как крысы по помойке, шныряют по его району.
Уилмингтон — это его территория, и у него возможностей здесь больше чем у других. Ему не нужно пускать хвост прямо за их машиной. На ключевых трассах и развилках стоят его люди с рациями, которые должны были отслеживать машину Аугусто и доложить когда остальные люди Габриэля отвалят и они разделятся. Его машины, которые должны будут атаковать, следовали указаниям информаторов и старались идти подальше, чтобы их не заметили преследуемые.
Наконец, ему доложили, что Аугусто и остальные машины разделились. Аугусто свернул в промышленную зону. Игнасио и его люди знали этот район как свои пять пальцев. Он сразу прикинул варианты и выдал в эфир.
— Trabajamos según el plan en la zona de los hangares. (Работаем по плану в районе ангаров.)
— El Chevrolet lleva cola. (За шевроле хвост.) — выдал один из информаторов. — Por la pinta, son policías. (По виду копы.)
— Organicen un accidente para la cola (Организуйте хвосту аварию) — Тут же приказал Игнасио. — Hagan lo que sea, pero déshaganse de él. (Делайте, что хотите, но отсеките его.)
Отключившись, он посмотрел на водителя.
— Oigan, holgazanes, dejen de
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Татьяна26 апрель 15:52
Фигня. Ни о чем Фигня. Ни о чем. Манная каша, размазанная тонким слоем по тарелке...
Загадка тихого озера - Дарья Александровна Калинина
-
Гость Наталья24 апрель 05:50
Ну очень плохо. ...
Формула любви для Золушки - Елизавета Красильникова
-
Гость ольга21 апрель 05:48
очень интересный сюжет.красиво рассказанный.необычный и интригующий.дающий волю воображению.Читала с интересом...
В пламени дракона 2 - Элла Соловьева
