KnigkinDom.org» » »📕 Лордария – Королевство восьми островов - Филипп Владимирович Краснов

Лордария – Королевство восьми островов - Филипп Владимирович Краснов

Книгу Лордария – Королевство восьми островов - Филипп Владимирович Краснов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 79
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
обернулся, заострённое лицо его друга отражало таящуюся внутри него холодную решимость.

– Напасть ночью на отдалённое поселение, в тот момент, когда кайнинг со всеми вергобретами и большинством олдеров отплыл к Ампулхете, а почти всё войско собрано на другом конце острова – это определённо было спланировано.

Летард промолчал, он и сам был склонен думать, что всё это неспроста. Он не раз в своё время говорил Уильяму, что не стоит недооценивать даарингов.

– Они безмозглые идиоты, Летард, – отмахиваясь, усмехался кайнинг, – ты думаешь, они смогут сложить два и два, и извлечь из этого выгоду? Да если бы в их дурных головах было хоть немного мозгов, они бы уже давно сделали что-нибудь тактически верное. Пока же за всю свою историю они только и могут, что устраивать набеги, да поджав хвост удирать обратно в свой гадюшник.

И вот теперь они и правда воспользовались преимуществом, и последствия их действий могли грозить эгондам большими проблемами.

– Что здесь происходит?!

Противный визгливый голос огласил собой порт и, скривившись от подкатившего к горлу отвращения, Летард обернулся в сторону его обладателя. В накинутой невпопад тунике – не перевязанная поясом она мешком свисала с узких плеч, сильно вздымаясь вширь в том месте, где был живот – к нему на всех порах нёсся человек.

– Разыщи Теобальда, – шёпотом бросил Летард Рослину, – скажи, чтобы зашёл ко мне домой немедленно.

Маг радостно кивнул и поспешил как можно скорее покинуть галеру.

Обладатель писклявого голоса тем временем поднялся по трапу на палубу и, уперев свои толстые пальцы в колени, согнулся напополам, пытаясь восстановить сбитое от бега дыхание. Одарив его суровым взглядом, Летард презрительно выговорил:

– Тан Осберт.

В голосе лэрда сквозили отвращение и неприязнь, он никогда не любил этого человека, и всегда считал, что количества лишнего жира на его боках, было обратно пропорционально количеству мозгов в его лысой черепной коробке.

– Летард! – взвизгнул градоначальник. – Летард, я вас спрашиваю, что творится в моём порту?!

– Из Фаорандума прибыл гонец, – громко, словно вдалбливая в голову собеседника каждое слово, ответил лэрд, – вчера вечером на поселение напали дааринги.

– Дааринги?! – толстое лицо Осберта исказилось гримасой ужаса. – Но как это, что за ерунда…

– Гонец принёс бумаги, на них была печать бейлифа.

– Ну-ка дайте. Немедля дайте их мне.

Закатив глаза, Летард вытащил из-за пазухи свёрнутый вчетверо помятый листок и протянул его тану. Тот так резко выхватил его, что едва не порвал. Подсунув ближе к лицу тусклый фонарь, он вперился в написанное своими поросячьими глазками.

– Здесь совершенно ничего нельзя разобрать! – в гневе сунув лист обратно в руки Летарду, воскликнул он.

– Но печать подлинная, – просто ответил лэрд.

Осберту этого было явно недостаточно, прищурившись, он внимательно посмотрел на Летарда и с нажимом спросил:

– И что же вы будете делать?

– Снаряжу шесть кораблей, четыре когга и две галеры, и немедленно выдвинусь на помощь жителям Фаорандума.

– Но, – Осберт явно ждал такого ответа, – что если во время вашего отсутствия кто-нибудь нападёт на Дирнан? Чем мы будем защищаться?

Летард вздохнул – своими страхами тан сводил его с ума.

– В порту останется одна галера и крупный отряд под началом мормэра Теобальда, и насколько я знаю, – Летард смерил тана насмешливым взглядом, – ваша личная гвардия, в которую входят самые опытные воины города.

На самом деле это было не так. В число своих защитников Осберт набирал сынков таких же изнеженных как он богачей, и довольный их большим количеством даже не догадывался о том, что они и есть самая большая опасность, которая грозила ему, ведь большое жалование делало их ленивыми и надменными, и едва ли хоть один из пяти в их числе, ещё помнил, как правильно обращаться с мечом.

Слова Летарда немного успокоили Осберта, но чтобы не показывать это, он напустил на свое круглое лицо грозный вид и проворчал:

– Будем надеяться, что их сил хватит, чтобы защитить город и его жителей.

Не дожидаясь ответа, он развернулся настолько резко, что потеряв равновесие, едва не завалился на бок. С трудом опустив своё грузное тело на тонкие хрупкие ножки, он, громко стуча по палубе узкими каблуками, поспешил вернуться в свою резиденцию.

Смачно плюнув ему вслед, Летард раздал несколько команд капитанам кораблей и, убедившись, что через пару десятков минут всё будет готово к отплытию, быстрым шагом отправился домой.

***

Рослина он встретил на своём пороге, маг стоял, опёршись о дверной косяк, и мечтательно разглядывал звёздное небо. При виде лэрда, он резко переменил свою позу.

– Спокойно, Рослин, – невольно улыбнулся Летард, – изучай своё небо, у тебя есть ещё на это время.

Маг благодарно кивнул.

– Я привёл Теобальда, он ждёт внутри.

– Отлично.

Отодвинувшись в сторону, Рослин пропустил Летарда внутрь. Сидевшие за столом три фигуры при виде него сразу же поднялись со своих мест.

– Лэрд Летард, – невысокий человек с густой бородой и смешинкой в карих глазах отвесил Летарду неряшливый поклон.

– Рад вас видеть Теобальд, – искренне улыбнувшись, поздоровался Летард, в отличие от напыщенного индюка Осберта, прямой и открытый мормэр всегда вызывал у него приятные чувства. – Присядем.

Едва все вновь заняли свои места за столом, Теобальд заполнил комнату густым басом.

– Ну, так, когда отплываем, у меня руки чешутся помять несколько даарингских голов.

– Увы, Теобальд, – Летард опечаленно раскинул руки, – я вынужден просить вас остаться.

– Неужели вы считаете, что я недостаточно хорош для такого дельца, а Летард?

В голосе мормэра послышались нотки непонимания, и хозяин дома поспешил объясниться.

– Как раз-таки наоборот, вы один из немногих людей в этом городе кому я могу доверять так же, как и себе самому.

Быстро стухнув, недоумение в глазах Теобальда сменилось почтительным интересом.

– В таком случае, каковы будут ваши приказы?

– Мне нужно, чтобы вы остались в Дирнане и взяли под командование гарнизон.

– Но ведь мне это не по званию…

– В отсутствии олдеров я, как ваш командир, имею полное право отдать вам такой приказ, несмотря на ваше звание.

Услышав и переварив сказанное, Теобальд вскочил со стула, и громогласно воскликнул:

– Благодарю за доверие, лэрд! Я клянусь, что вы не пожалеете! – и опускаясь на стул уже тише добавил: – Командир гарнизона, моя сестрица ни за что не поверит…

Покончив с этим, Летард, перевёл взгляд на жену и твёрдо сказал:

– Мы отправляемся немедленно, Элис я хочу, чтобы в случае опасности…

– А она может возникнуть? – удивлённо выгнув бровь, перебила она.

Лэрд поморщился, страхи Осберта потихоньку проникли в его мозг, но он старался не обращать на них внимание.

– Я думаю, что нет, – как мог уверенно ответил

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 79
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Юлия Гость Юлия10 ноябрь 17:15 Вот роман то, что надо!)... Продлить наше счастье - Мелани Милберн
  2. машаМ машаМ10 ноябрь 14:55 Замечательный роман!... Плач в ночи - Мэри Хиггинс Кларк
  3. Гость Юлия Гость Юлия09 ноябрь 19:25 Недосказанность - прямой путь к непониманию... Главная героиня вроде умная женщина, но и тут.... ложь, которая всё разрушает...... Это только начало - Майя Блейк
Все комметарии
Новое в блоге