Рикугун хохэй тюи - Марк Фиттер
Книгу Рикугун хохэй тюи - Марк Фиттер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она сохраняла невозмутимость, лишь при виде нашей яхты, покачивающейся у причала, в её глазах мелькнуло искреннее изумление. Я помог ей взойти по трапу и подняться на палубу.
Там, на закрытой остекленной террасе, нас уже ждал сервированный столик. Где-то в отдалении, в полумраке, затаились музыканты, начавшие выводить плавную, тягучую мелодию в восточном духе. Я отодвинул для неё стул, дождался, пока она усядется, и занял свое место. Танаки хранила молчание, даже когда лакей внес французское шампанское в серебряном ведерке со льдом и поднос с поджаренными хлебцами, увенчанными зернистой осетровой икрой. Легкий, изысканный аперитив предвещал не менее изысканный ужин.
— Я просил о сей встрече, опасаясь, что столичный гомон заглушит те слова, кои мне надобно было произнести в уединении. Благодарю вас за то, что оказали мне доверие, — негромко произнес я, наконец прерывая затянувшееся молчание.
Мы не искали встречи взглядами. Яхта, мерно урча мощным двигателем, плавно отходила от причала, разрезая грудью темные воды залива. Шум набегающей волны, вплетаясь в тягучую мелодию восточных инструментов, создавал ту самую атмосферу, что наполняла собой недосказанность между нами.
— Город — это лишь эхо наших собственных помыслов, господин Гриневич, — ответила она, чуть наклонив голову. — Порой они звучат чересчур громко, не давая услышать истину. Но здесь, вдали от мирской суеты, эхо затихает, оставляя лишь то, с чем мы пришли. Позвольте надеяться, что ваши речи принесут с собою покой, а не бурю. Вы ведь разумеете, что доверие подобно океану? Оно способно как нести корабль на своих плечах, так и стать его безмолвной могилой.
Я позволил себе некоторую вольность: извлек пробку из бутылки шампанского. Короткий, сухой хлопок, разрезавший морскую тишину, заставил её едва заметно вздрогнуть. В глубине её темных глаз на мгновение вспыхнула искра — причудливая смесь искреннего изумления и едва уловимой усмешки. Я был далек от светских церемоний: если добрый алкоголь стоит на столе, его надлежит пить, а не мариновать в ведерке с тающим льдом.
Я протянул ей бокал, пренебрегая ритуалом подачи, и в упор встретился с ней взглядом — прямым, тяжелым, словно срез ствола противошагоходного орудия.
— Знаете, госпожа, — я слегка склонил голову, не выпуская её из вида, — море не терпит этикета. Оно требует либо глубокого почтения, либо полного подчинения. Ваше сравнение с океаном… оно верно. Но океан не испрашивает у капитана, готов ли тот к шторму. Он просто проверяет, достаточно ли крепко сшит корпус его судна.
Я сделал короткий глоток, чувствуя холодное жжение игристых пузырьков, и чуть понизил голос, превращая светскую беседу в тихий, опасный заговор:
— Вы опасаетесь, что мои слова обернутся бурей? Быть может, вы правы. Но глядя на этот город, на мириады огней, что тянутся к небу, точно огрызки сожженной бумаги, я твержу себе одно: тишина — это непозволительная роскошь для нас. Не будемте же лицемерить, делая вид, будто мы здесь лишь ради созерцания заката.
Я чуть качнул бокалом, наблюдая, как в золотистой влаге дробятся и пляшут далекие огни порта.
— Я пришел сюда не за покоем, госпожа Танака. Я прибыл, чтобы заключить сделку, пока сей океан, о котором вы столь поэтично рассуждали, не поглотил нас обоих. Скажите напрямик: ваш корпус достаточно крепок для столкновения, или мне стоит развернуть яхту к берегу, покуда еще не поздно?
Она едва заметно наклонила голову, и в её глазах мелькнуло нечто пугающее — холодное, запредельное спокойствие человека, привыкшего смотреть в лицо смерти без тени смятения. Она пригубила шампанское, не отрывая от меня цепкого, пронзительного взгляда.
— Какой решительный жест. Вы всегда предпочитаете брать свое, не испрашивая приглашения? В моей стране за подобную дерзость карают сурово. Но, быть может, именно поэтому я сегодня здесь. Знаете, в чем ваша главная ошибка, господин Гриневич? Вы полагаете, что еще можете развернуть яхту к берегу. Но взгляните за борт — мы уже в открытом море. И сей океан принадлежит не вам. Ответьте, вы действительно верите, что ваша «сделка» стоит того, чтобы поставить на кон абсолютно всё?
— Более чем, госпожа, — я довольно ухмыльнулся, внезапно осознав, что произношу совсем не те слова, что выверял в уме все эти дни. — Вы вопрошаете, стоит ли сделка риска? Я явился сюда, чтобы толковать об Арсенале, о торговых маршрутах и судьбе паровых машин. Но, глядя на вас сейчас, я осознаю, что совершил стратегический просчет. Я пришел не за сведениями. Я пришел за единственным человеком, который в этой игре знает правила лучше меня.
Я подался вперед, чувствуя, как внутри закипает странная, пьянящая решимость.
— Я не мастер куртуазных ухаживаний, госпожа Танака. Но я доподлинно знаю, что такое «точка невозврата». Так вот, я её миновал. Станьте моей. Не в делах, не в ваших бумагомарательствах, а… просто станьте моей женщиной. Пусть океан сам рассудит, кому из нас суждено пойти ко дну, но я не желаю встречать завтрашний день, играя с вами в кошки-мышки.
Глава 45
Танака замерла. Шум ветра в вантах яхты внезапно показался мне оглушительным, заполнившим собой все пространство. Она медленно опустила бокал на стол — резкий, сухой звон стекла о полированное дерево прозвучал в ночной тишине с отчетливостью оружейного выстрела. Музыка, что звучала до боли заунывно, уже не могла пробиться сквозь шум стука сердца в висках. От ее молчания, меня внезапно пробил холодный пот. Она не смотрела на меня; её взор был прикован к темной, маслянистой воде, в которой дрожали и гасли огни далекого порта.
— Вы произнесли слова, за которые в приличном обществе карают вечным изгнанием, — её голос едва заметно дрогнул, но она в тот же миг совладала с собой, вновь обретая маску ледяного спокойствия. — Вы требуете от меня безумия, Семён. Вы — самый невыносимый человек из всех, кого я знала. Вы растоптали все правила, вы разбили мой покой и теперь предлагаете мне добровольно разделить с вами вашу бурю.
Она горько усмехнулась, окинув меня взглядом, в котором сквозила странная, пугающая печаль — как у человека, постигшего неотвратимость своей участи.
— У меня нет ответа, который удовлетворил бы ваш холодный рассудок. Но, клянусь, если я отвечу «нет», я буду терзаться об этом до конца своих дней… Прошу вас, позвольте мне отсрочить окончательное решение. Но дабы между
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Ольга20 июнь 06:10
Давно так не смеялась! Книга замечательная. Отлично поднимает настроение. Большое спасибо автору. ...
Психолога вызывали? - Елена Саттэр
-
Magda18 июнь 00:44
Прелестно! Иронично, занимательно, очень смешно! ...
Развод по-драконьи - Ольга Олеговна Пашнина
-
Гость Любовь17 июнь 11:07
Прочитала залпом,интересный сюжет, захватывает с первых фраз.Чтение произведения доставило мне огромное удовольствие...
(Не)нужная жена дракона на вес золота - Татьяна Бэк
