Британский посол в Петербурге при Екатерине II. Дипломатия и мелочи жизни лорда Чарльза Каткарта - Ерофей Моряков
Книгу Британский посол в Петербурге при Екатерине II. Дипломатия и мелочи жизни лорда Чарльза Каткарта - Ерофей Моряков читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
134
Pelisse (фр.) – шуба, но в оригинале: транслитерация русского shuba и использование французского pelisse.
135
В тексте встречается sheep skins и в значении тулупа, и в значении несшитых овечьих шкур.
136
Scurvey – цинга, «скорбутная болезнь» – главный бич моряков до конца XVIII века, пока не появилось понимание того, что болезнь связана, прежде всего, с нехваткой витамина C. Одним из способов лечения цинги на флоте стали продукты естественного квашения, в частности капуста. В рационе русских этот продукт присутствовал с древности, поэтому и цинга едва ли свирепствовала в окрестностях Санкт-Петербурга.
137
Джин Каткарт не права. Попытки власти ограничить строительство в Петербурге деревянных домов в пользу каменных и мазанковых еще в петровское время провалились. Не только простонародье, но и дворяне продолжали строить деревянные дома, однако нередко стены штукатурились под камень или кирпич. См., например: Луппов С. П. История строительства Петербурга в первой четверти XVIII века. СПб., 1957.
138
Леди Джин неоднократно пишет о том, как русские постоянно носят с собой свой любимый инструмент топор. Безусловно, она – не единственная из иностранцев, кто это отмечает. Ср. о том же, например, у Бернардена де Сен-Пьера в «Записках о России» 1762–1766 годов или у ван Вёнселя в «Современном состоянии России» 1783 года (Литературная матрица. Россия глазами иностранцев. С. 337, 384).
139
Леди Джин имеет в виду, что секуляризация светского общества в православной России не способствовала укреплению моральных устоев, в отличие от общества, исповедующего английский протестантизм.
140
Петр I Указом о единонаследии 1714 года («О порядке наследования в движимых и недвижимых имуществах») попробовал внедрить в России знакомый англичанке Д. Каткарт принцип майората, при котором наследует недвижимое имущество старший сын. В 1731 году главные положения Указа о единонаследии в России были отменены, и наследование по закону стало регламентироваться следующим образом: недвижимость переходит ко всем сыновьям в равных долях, дочери получают одну четырнадцатую, а вдова – одну восьмую. Из движимого имущества дочерям выделяется одна восьмая, а вдове – одна четвертая доля. При этом родовое недвижимое имущество («майоратное») переходит только к наследникам по закону. См., например, о различиях в практике наследования и завещания в России и на Западе: Маррезе М. Л. Бабье царство. Дворянки и владение имуществом в России (1700–1861) / Пер. с англ. Н. Лужецкой. М., 2009. С. 199–232.
141
Петропавловская крепость находится не на Васильевском, а на Заячьем острове.
142
Леди Каткарт смогла вместе с супругом и детьми посетить Кадетский корпус в 1770 году, когда туда «нанесли визит императрица, великий князь, принц Генрих Прусский и весь двор. Посещение было посвящено осмотру этого дома, его обитателей и всего заслуживающего похвалы учреждения. Учебное заведение было основано Петром I и сильно облагодетельствовано нынешней правительницей. В театре, расположенном в здании, воспитанники на хорошем французском языке поздравили милостивую государыню с ее военными победами. Наряды воспитанников имели аллегорическое значение. Затем последовал фейерверк, после которого была представлена внушающая страх реконструкция морского сражения в Морее. После этого были танцы, маскарад, и так далее. Все мероприятия прошли хорошо и заслужили бурные аплодисменты» (Дневник Джин Каткарт. 27 октября 1770 года).
143
Во время пребывания Каткартов в Петербурге им посчастливилось не стать свидетелями разрушительных наводнений.
144
Размышления о Неве, поэтические описания реки, жизни Петербурга, меняющейся от «поведения» мощной реки, занимают значительное место в записках иностранных путешественников. П. Кинан показывает, как за первую половину XVIII века менялось восприятие Невы: «Центральное место в топографии Петербурга занимала Нева: река разделяла город на отдельные районы, не всегда надежно связанные друг с другом и неудобные для сообщения. Поэтому (и, в сущности, по необходимости) река стала важнейшим элементом и повседневной, и праздничной жизни города». В середине XVIII века «Петербург уже изображали прочно укорененным в своем природном окружении и контролирующим его» – Кинан П. Санкт-Петербург и российский двор. С. 18, 28.
145
Ныне – Английская набережная.
146
Английская набережная и Галерная – основные места расселения в Петербурге членов британской фактории (колонии). См.: Cross A. G. By the Banks of the Neva. Ch. 1. P. 9–40.
147
Собачий остров, или Айл-оф-Догс (англ. Isle of Dogs) – район лондонского Ист-Энда, представляет собой полуостров, который с востока, юга и запада окружен Темзой. На территории Собачьего острова расположены бывшие верфи Лондонского порта.
148
12 апреля 1769 года леди Каткарт записала в дневнике: «Я удивлена, что так кратко и без подробностей описала историю нашего своего рода кораблекрушения. Причина в том, что воспоминания об этом причиняли мне боль. Произошедшее глубоко запечатлелось в моем сердце – каждое мгновение, каждая мысль и всякое обстоятельство, пережитое мной на протяжении восьми часов, а также мои наблюдения за другими людьми. И я решила, что не стоит утомлять себя изложением этого в своих письменах. Теперь же я злюсь на себя за то, что не смогла преодолеть этого в себе. Здесь было бы уместно привести эти подробности. Лучшим дополнением станет письмо моего дорогого мужа, которое, возможно, я перепишу в ближайшие дни, поскольку любая невынужденная задержка является ошибкой». Приведенная цитата объясняет, почему леди Каткарт решила поместить в свои «Записки» историю их кораблекрушения спустя восемь месяцев. В депешах лорда Каткарта письмо с описанием этих событий: TNA. SP 91/79. F. 143–146. Леди Джин скопировала текст депеши почти без изменений. С литературным блеском описал события в Финском заливе и У. Ричардсон (Richardson W. Anecdotes of the Russian Empire: In a Series of Letters, Written, a Few Years Ago, from St. Petersburg. P. 7–11).
149
Идентифицировать эти острова пока не удалось.
150
Имеется в виду область на южном побережье Финляндии, называемая по-фински Уусимаа, а по-шведски Нюланд.
151
Trinity House (полное название Corporation of Trinity House of Deptford Strond) – официальная организация, отвечающая за навигацию в Англии, Уэльсе и других британских территориальных водах, предоставляющая лоцманов, поддерживающая в рабочем состоянии маяки и так далее. Существует с 1514 года.
152
Вопросу о количестве залпов (салютации) при входе в порт военного корабля в Англии придавалось большое значение, и несоблюдение правил салютации могло вызвать серьезные конфликты. Английские правила салютации были прописаны в официальной инструкции Regulations and Instructions Relating to His Majesty’s Service at Sea, издававшейся с 1731 года. О том, с какими проблемами из‑за несоблюдения правил салютации мог столкнуться флот и как этих проблем пытались избежать, см.: «Русская верность, честь и отвага» Джона Элфинстона: Повествование о службе Екатерине II и об Архипелагской экспедиции Российского флота. С. 158, 159, 207, 221, 222 и др.
153
Имеется в виду граф Иван Григорьевич Чернышев (1726–1797) – о нем и его отъезде послом России в Великобритании см. выше, с. 34–40 и др.
154
Грейг Самуил Карлович (1735–1788), шотландец, один из выдающихся флотоводцев своего времени. На российской службе с 18 (29) июня 1764 года, начинал как капитан 1‑го ранга. При Чесме командовал авангардом, за
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Антон10 май 15:46
Досадно, что книга, которая может спасти в реальном атомном конфликте тысячи людей, отсутствует в открытом доступе...
Колокол Нагасаки - Такаси Нагаи
-
Ирина Мурашова09 май 14:06
Мне понравилась, уже не одно произведение прочла данного автора из серии Антон Бирюкова.....
Тузы и шестерки - Михаил Черненок
-
Гость Olga07 май 02:45
Хотела отохнуть от дорам, а здесь ну просто почти все клишэ ащиатских дорам под копирку, недосемья героини, герой-миллиардер,...
Отец подруги. Тайная связь - Джулия Ромуш

Ирина Мурашова09 май 14:06