KnigkinDom.org» » »📕 Мемуары Питера Генри Брюса, эсквайра, офицера, служившего в Пруссии, России и Великобритании - Питер Генри Брюс

Мемуары Питера Генри Брюса, эсквайра, офицера, служившего в Пруссии, России и Великобритании - Питер Генри Брюс

Книгу Мемуары Питера Генри Брюса, эсквайра, офицера, служившего в Пруссии, России и Великобритании - Питер Генри Брюс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 116 117 118 119 120 121 122 123 124 ... 148
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
что Стюарт неоднократно повторял, что приедет со дня на день, он так ни разу не появился в Чарльстоне за все те пять месяцев, что я там был, таким образом оказавшись проигравшей стороной и став предметом насмешек в Чарльстоне, где капитан Джелф и его офицеры постарались сделать попытку Стюарта уклониться от объяснений столь же широко известной, как и на Провиденсе. Потом уж к этому подключились Бутби и Кокс.

5 января я поднялся на борт шлюпа «Пелэм», нового судна, построенного из красного дерева Флорентайном Коксом, который был также его командиром, и мы отплыли в тот же день вместе с капитаном Джелфом и его офицерами. На следующий день мы прибыли к острову Абако на место кораблекрушения. Нам пришлось задержаться на несколько дней, чтобы собрать команду «Ласточки», рассеявшуюся по острову. После того как к нашей команде добавился этот экипаж (120 человек), на «Пелэме» стало довольно многолюдно. Шлюп Стюарта успел забрать с «Ласточки» мортиры и снаряды, а также иное оружие, якоря, паруса и такелаж, которые затем были проданы на Провиденсе и, как мне сообщили письмом надежные люди, впоследствии перепроданы испанцам. Погода выдалась хорошая, и наше плаванье на «Пелэме» проходило спокойно. Каждый день нас сопровождали акулы. Капитан Кокс, уроженец Бермудских островов, – а все бермудцы считаются на редкость искусными рыбаками – ловил более двух десятков акул в день. Делал он это следующим образом: выбрасывал канат с петлей на конце, внутри которой подвешивался кусок говядины. Когда акула приближалась к мясу, этот кусок тянули через петлю, так что акула в погоне за ним попадала в ловушку, и ее, заарканив, вытаскивали за крупный и широкий хвост на борт. Некоторые акулы были такими огромными, что, когда их хвост оказывался на уровне планшира, половина туловища все еще оставалась в воде. Таким переросткам мы вспарывали брюхо и снова бросали их в море, где их вскоре разрывали на части прожорливые товарки, обеспечивая нам приятное развлечение. Но поскольку молодые акулы хорошо идут в пищу, мы вытаскивали их на палубу и резали для матросов, которые таким образом были полностью обеспечены свежей едой. Так что все сложилось весьма удачно, ведь у нас не было достаточно провизии для большого числа людей. У нас говорят, что, если у бермудца есть рыболовные снасти, смерть в море от голода ему не грозит.

Вечером 21 января мы прибыли к отмели перед Чарльстоном. Но, поскольку уже темнело, начинался отлив и дул сильный ветер, мы сочли неразумным совершать рискованный переход через отмель. Однако два английских моряка с «Ласточки» сообщили капитану Джелфу, что находившиеся на борту ирландские матросы, которых было гораздо больше, чем английских, составили заговор с целью нас арестовать, а корабль отвести в Августин. Поэтому нам пришлось попытаться ту отмель преодолеть. Однако, как только мы взошли на нее, корабль сразу же застрял и восемнадцать раз бился днищем с такою силою, что мы подпрыгивали при каждом ударе. К счастью, отлив замедлился и нам не без труда удалось все же спустить судно на воду, но трещины оказались такие большие, что из-за течи пришлось изрядно постараться, чтобы не пойти ко дну. Мы дали несколько выстрелов, прося помощи, что в тот момент не позволило мятежникам осуществить свои планы. Капитан Джелф посреди всеобщей суматохи и под покровом наступающей ночи отправил своих офицеров на шлюпке к командору с сообщением о грозящей нам опасности. На рассвете следующего дня к нам на помощь были спешно отправлены два баркаса с большим числом хорошо вооруженных солдат. Кроме того, к отмели подошел корабль с двадцатью пушками на борту, готовый нас сопровождать в случае необходимости. Такое количество людей и оружия привело мятежников в замешательство, и как только мы миновали отмель, их всех заковали в железы на борту военного корабля. Наконец 22-го числа, благодаря крепости нашего судна, мы благополучно добрались до Чарльстона. В противном случае мы все могли бы погибнуть. Однако «Пелэм» был все же сильно поврежден из-за многочисленных толчков на отмели. Расстояние от Провиденса до этого места составляет 7 градусов, или 420 географических миль.

Здесь меня очень радушно встретили губернатор, совет и ассамблея, пожелавшие, чтобы я, не теряя времени даром, приступил к осмотру местности и высказал свое суждение по поводу того, что надобно далее сделать для обеспечения безопасности и защиты острова. После полной инспекции сего места, исследования болот, расположенных перед городом, и измерения глубины узкого пролива, отделяющего остров Хог-Айленд от материка[755], я представил следующий доклад:

Ввиду того, что сей город построен на мысе и с востока, юга и запада омывается крупными судоходными реками Купер и Эшли, три его стороны имеют хорошую природную защиту, однако я заметил, что все, что до сих пор делалось для охраны города, направлено как раз на возможность нападения с этих рек, тогда как северная часть города, уходящая вглубь материка, не защищена и открыта для атак неприятеля, который, благодаря близости лесов, может в любой момент внезапно напасть на город. Это место подвержено той же опасности со стороны моря. Хотя отмель обеспечивает ему надежную защиту, а форт Джонсон охраняет обычный проход кораблей в город, однако существует еще один проход через узкий пролив у острова Хог-Айленд, где вода глубже, чем на отмели, и враг может пройти там, будучи недосягаем ни для пушек форта Джонсон, ни для тех, что установлены на куртине рядом с рекою. Таким путем враг может зайти в город с тыла, где нет охраны, и захватить его.

Исходя из вышеизложенного, я придерживаюсь мнения, что у бесплатной школы следует прорыть канал шириною шесть или восемь морских саженей и восьми или десяти футов глубиною. С одного болотистого берега до другого он составит всего 120 морских саженей. Это предотвратит внезапное нападение с суши. В другом месте, на мысу Рахт, чтобы не допустить неожиданной атаки с моря, следует установить батарею на фашинах, ибо это единственное место, пригодное для высадки неприятеля, и еще одну батарею у дома Энсона. В каждой должно быть шесть или восемь пушек самого большого калибра, чтобы защищать проход через узкий пролив Хог-Айленда, если враг попытается зайти с той стороны. Кроме того, по двум сторонам мыса Рахт можно установить пушки бастиона Крейвена, а также пушки дома Энсона. После того как проход будет таким образом защищен, надобно построить большую батарею на болоте напротив города. Земля там отчасти твердая и крепкая, а топкие места следует укрепить с помощью свай. Батарея должна по виду представлять собою подкову и иметь на вооружении тридцать пушек самого большого калибра, которые будут занимать главенствующее положение

1 ... 116 117 118 119 120 121 122 123 124 ... 148
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Екатерина Гость Екатерина24 март 10:12 Книга читается ужасно. Такого тяжелого слога ещё не встречала. С трудом дочитала до середины и с удовольствием бросила. ... Невеста напрокат, или Любовь и тортики - Анна Нест
  2. Гость Любовь Гость Любовь24 март 07:01 Книга понравилась) хотя главный герой, конечно, не фонтан, но достаточно интересно. Единственное, с середины книги очень... Мама для подкидышей, или Ненужная истинная дракона - Анна Солейн
  3. Гость Читатель Гость Читатель23 март 22:10 Адмну, модератору....мне понравился ваш сайт у вас очень порядочные книги про попаданцев....... спасибо... Маринка, хозяйка корчмы - Ульяна Гринь
Все комметарии
Новое в блоге