KnigkinDom.org» » »📕 История литературных связей Китая и России - Ли Мин-бинь

История литературных связей Китая и России - Ли Мин-бинь

Книгу История литературных связей Китая и России - Ли Мин-бинь читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 136 137 138 139 140 141 142 143 144 ... 202
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1948)

Водэ юнянь шидай (我的幼年时代, «Мои детские годы»; 1981)

Нань син цзи (南行记, «Путешествие на юг»; 1935)

Тоу мацзэй (偷马贼, «Конокрад»)

Туннянь дэ гуши (童年的故事, «Истории юности»; 1945)

Переводы на русский язык

Водэ любань («Мои спутники»; перевод В. Ф. Сорокина, 1962)

Публикации на русском языке

Ай У. Банановая долина. Повести. Рассказы / Пер. с кит. [и предисл. ] В. Ф. Сорокина. – М.: Гослитиздат, 1962. – 399 с.

Ай Цин 艾青

Произведения

Литература (статья для БСЭ «Китай»; совместно с Н. Т. Федоренко, 1954)

Публикации на русском языке

Ай Цин. Весть о рассвете. Стихи и поэмы / Пер. с кит. А. И. Гитовича; предисл. В. В. Петрова. – М.: Издательство иностранной литературы, 1952. – 75 с.

Ай Цин. Избранная лирика / Пер. с кит. [и предисл. ] Ю. А. Сорокина. – М.: Молодая гвардия, 1981. – 62 с.

Ай Цин. Слово солнца. Избранные стихотворения / Пер. с кит., [сост. и предисл. Л. Е. Черкасского; худож. Л. Копачева]. – М.: Радуга, 1989. – 223, [1] с.: ил.

Литература / Н. Т. Федоренко, Ай Цин // Китай. Опубликовано в 21-м т. 2-го изд. Большой Советской Энциклопедии / Большая Советская Энциклопедия. – [М.]: [б. и. ], [1954]. – С. 345–374.

Аяньгёро Тулишэнь 阿颜觉罗图理琛

Произведения

Июй лу (异域录, «Записи о чужеземном крае»; 1715)

Ба Цзинь 巴金

Произведения

Айцин саньбуцюй (爱情三部曲, трилогия «Любовь»; 1931–1934)

• У (雾, «Туман»; 1931)

• Юй (雨, «Дождь»; 1932)

• Дянь (电, «Молния»; 1934)

Меван (灭亡, «Гибель»; 1929)

Пеци (撇弃, «Отверженный»; 1941)

Синь шэн (新生, «Новая жизнь»; 1932)

Фу Су цаньцзя Цихэфу шиши уши чжоунянь цзинянь ходун соцзи (赴 苏参加契诃夫逝世五十周年纪念活动琐记, «Заметки о поездке в Москву для участия в памятных мероприятиях в честь пятидесятой годовщины со дня смерти А. П. Чехова»; 1954)

Хань е (寒夜, «Холодная ночь»; 1946)

Цзи лю саньбуцюй (激流三部曲, трилогия «Стремительное течение»; 1931–1940)

• Цзя (家, «Семья»; 1931)

• Чунь (春, «Весна»; 1938)

• Цю (秋, «Осень»; 1940)

Ци юань (憩园, «Сад радости»; 1944)

Чуньтянь ли дэ цютянь (春天里的秋天, «Осень весной»; 1932)

Переводы на китайский язык (собственные)

Горький М. В степи

Публикации на китайском языке

Гаоэрцзи дуаньпянь сяошо цзи (高尔基短篇小说集, «Собрание рассказов М. Горького») / Пер. Ба Цзиня и др. – Пекин: Жэньминь вэньсюэ чубаньшэ (人民文学出版社), 1956.

Гаоэрцзи цзецзо сюань (高尔基杰作选, «Избранные шедевры М. Горького») / Сост. и пер. Ба Цзиня. – Шанхай: Вэньхуа бяньи шэ (文化编译社), 1937.

Тугэнефу чжундуаньпянь сяошо цзи (屠格涅夫中短篇小说集, «Сборник рассказов и повестей И. С. Тургенева») / Пер. Ба Цзиня и др. – Чэнду: Сычуань жэньминь чубаньшэ (四川人民出版社), 1981.

Переводы на русский язык

Дянь («Молния»; перевод Е. И. Рождественской, 1957, 1959)

У («Туман»; перевод Е. И. Рождественской, 1957, 1959, 1991)

Хань е («Холодная ночь»; перевод Е. И. Рождественской, 1959, 1991)

Цзя («Семья»; перевод В. В. Петрова, 1956, 2016)

Цю («Осень»; перевод Б. Г. Мудрова, 1957)

Чунь («Весна»; перевод Г. Б. Ярославцева и П. Лина, 1957)

Юй («Дождь»; перевод Е. И. Рождественской, 1957, 1959)

Публикации на русском языке

Ба Цзинь. Весна / Пер. с кит. [Г. Б. Ярославцева и П. Лина] – М.: Гослитиздат, 1957. – 422 с.

Ба Цзинь. Избранное / Пер. с кит.; [сост. и предисл. В. Ф. Сорокина]. – М.: Радуга, 1991. – 430, [1] с.: ил. – (Мастера современной прозы).

Ба Цзинь. Любовь (Трилогия). Рассказы / Пер. с кит.; [вступ. статья В. В. Петрова]. – М.: Гослитиздат, 1957. – 431 с.

Ба Цзинь. Осень / Пер. с кит. [Б. Г. Мудрова]. – М.: Гослитиздат, 1957. – 528 с.

Ба Цзинь. Семья / Пер. с кит., предисл. и примеч. В. В. Петрова. – М.: Гослитиздат, 1956. – 407 с.

Ба Цзинь. Семья. Эссе / Пер. с кит. [В. В. Петрова, Д. Н. Воскресенского]. – М.: Издательство Восточной литературы, 2016. – 379, [2] с. – (Библиотека китайской литературы).

Ба Цзинь. Сочинения: В 2 т. Т. 1: Любовь (Трилогия). Рассказы / Пер. с кит.; вступ. статья В. В. Петрова. – М.: Гослитиздат, 1959. – 566 с., 1 л. портр.

Ба Цзинь. Сочинения: В 2 т. Т. 2: Сад радости. Холодная ночь / Пер. с кит.; вступ. статья В. В. Петрова. – М.: Гослитиздат, 1959. – 355 с.

«Бай юй цзин» 百喻经 («Сутра ста притч»)

Переводы на русский язык

Бай юй цзин («Сутра ста притч»; перевод И. С. Гуревич, 1986)

Публикации на русском языке

Бай юй цзин (Сутра ста притч) / АН СССР, Отделение истории, Институт востоковедения; пер. с кит. и коммент. И. С. Гуревич; вступ. статья Л. Н. Меньшикова. – М.: Наука, 1986. – 127, [1] с. – (Памятники письменности Востока).

Бань Гу 班固

Произведения

Лян ду фу (两都赋, «Ода о двух столицах»; I в.)

Хань шу (汉书, «История Хань»; I в.)

Бао Тянь-сяо 包天笑

Переводы на китайский язык (собственные)

Чехов А. П. Палата номер шесть (1910)

Бин Синь 冰心

Произведения

Игэ ююй дэ циннянь (一个忧郁的青年, «Молодой меланхолик»; 1920)

Чао жэнь (超人, «Сверхчеловек»; 1923)

Бо Пу 白朴

Произведения

Утун юй (梧桐雨, «Дождь в платанах»; XIII в.)

Цянтоу машан (墙头马上, «Верхом у ограды»; XIII в.)

Переводы на русский язык

Утун юй («Дождь в платанах»; под названием «Осенней ночью Мин-хуана печалит дождь в платанах»; перевод Т. А. Малиновской и С. В. Ботвинника, 1966)

Цянтоу машан («Верхом у ограды»; под названием «Как скакуна возле ограды остановил Пэй Шао-цзюнь»; перевод Т. А. Малиновской и С. В. Ботвинника, 1966)

Публикации на русском языке

Бо Пу. Как скакуна возле ограды остановил Пэй Шао-цзюнь / Пер. прозы Т. А. Малиновской, пер. стихов С. В. Ботвинника // Юаньская драма / Пер. с кит.; сост. и вступ. статья В. В. Петрова, примеч. Л. Н. Меньшикова. – М.: Искусство, 1966. – С. 143–184. – (Библиотека драматурга).

Бо Пу. Осенней ночью Мин-хуана печалит дождь в платанах / Пер. прозы Т. А. Малиновской, пер. стихов С. В. Ботвинника // Юаньская драма / Пер. с кит.; сост. и вступ. статья В. В. Петрова, примеч. Л. Н. Меньшикова. – М.: Искусство, 1966. – С. 185–230. – (Библиотека драматурга).

Бо Син-цзянь 白行简

Произведения

Ли ва чжуань (李娃传, «История Ли Красавицы»; конец VIII в.)

Переводы на русский язык

Ли ва чжуань («История Ли Красавицы»; под названием «Лива – китайская куртизанка»; перевод В. П. Васильева, 1894)

Бо Цзюй-и 白居易

Произведения

Пипа син (琵琶行, «Лютня»; 816)

Переводы на русский язык

Пипа син («Лютня»; под названием «Певица (Пипа)»; перевод Л. З. Эйдлина)

Публикации на русском языке

Бо Цзюй-и. Лирика / Пер. с кит., [сост., вступ. статья и примеч. ] Л. З. Эйдлина; [ил. М. И. Пикова]. – М.: Художественная литература, 1965. – 211 с.: ил. – (Сокровища лирической поэзии).

Бо Цзюй-и. Стихи / Пер. с кит., [послесл. и коммент. ] Л. З. Эйдлина; предисл. Го Мо-жо; [ил. М. И. Пикова]. – М.: Гослитиздат, 1958. – 263 с.: ил.

Бо Цзюй-и. Стихотворения / Пер. с кит., [вступ. статья и примеч. ] Л. З. Эйдлина. – М.: Художественная литература, 1978. – 302 с.

Бо Цзюй-и. Четверостишия / Пер. с кит., вступ. статья и коммент. Л. З. Эйдлина; [ил. М. И. Пикова]. – М.: Гослитиздат, 1949. – 224 с.: ил.

Бо Цзюй-и. Четверостишия / Пер. с кит., вступ. статья и коммент. Л. З. Эйдлина; [гравюры на дереве М. И. Пикова]. – М.: Гослитиздат, 1951. – 240 с.: ил.

«Бэйцзин гайлань» 北京概览 («Описание Пекина»)

Переводы на русский язык

Бэйцзин гайлань («Описание Пекина»; перевод Н. Я. Бичурина, 1829)

Публикации на русском языке

Описание Пекина (С приложением плана сей столицы, снятого в 1817 году) / Переведено с китайского монахом Иакинфом. – СПб.: Типография А. Ф. Смирдина, 1829. – 130, [2] с.: табл.

Ван Бо 王勃

Произведения

Тэн ван гэ сюй (滕王阁序, «Повествование о палатах Тэнского вана»; VII в.)

Переводы на русский язык

Тэн ван гэ сюй («Повествование о палатах Тэнского вана»; под названием «Тэн-ван-гэ. Китайская ода династии Тан»; перевод И. Поликина, 1874)

Публикации на русском языке

Ван Бо. Тэн-ван-гэ. Китайская ода династии Тан / Пер. И. Поликина. – СПб.: Типография Министерства путей сообщения, 1874. – 10 с.

Ван Вэй 王维

Произведения

Хуа сюэ би цзюэ (画学秘诀, «Тайны живописи»; VIII в.)

Переводы на русский язык

Хуа сюэ би цзюэ («Тайны живописи»; перевод В. М. Алексеева, 1923)

Публикации на русском языке

Ван Вэй. Стихотворения / Стихотвор. перелож. А. А. Штейнберга; [сост., вступ. статья и коммент. В. Т. Сухорукова]. – М.: Художественная литература, 1979. – 237 с.

Ван Вэй. Стихотворения / Пер. с кит. А. И. Гитовича; сост. и примеч.

1 ... 136 137 138 139 140 141 142 143 144 ... 202
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Павел Павел11 май 20:37 Спасибо за компетентность и талант!!!!... Байки из кочегарки (записки скромного терминатора) - Владимир Альбертович Чекмарев
  2. Антон Антон10 май 15:46 Досадно, что книга, которая может спасти в реальном атомном конфликте тысячи людей, отсутствует в открытом доступе... Колокол Нагасаки - Такаси Нагаи
  3. Ирина Мурашова Ирина Мурашова09 май 14:06 Мне понравилась,  уже не одно произведение прочла данного автора из серии Антон Бирюкова..... Тузы и шестерки - Михаил Черненок
Все комметарии
Новое в блоге