Моя жена меня слишком балует - Юэбань Яо Фэньцзя
Книгу Моя жена меня слишком балует - Юэбань Яо Фэньцзя читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Цзи Юэ рассмеялась: «Ты так хвалишь меня, что мне придется стать твоей моделью. Когда ты откроешь интернет-магазин, я обеспечу тебе рекламу и продвижение. Гарантирую, что твой бизнес будет процветать».
Тан Тан не терпелось расцеловать Цзи Юэ. Ей так повезло, что люди, которых она встретила в этом мире, теперь помогают ей.
Цзи Юэ внезапно предложила: «Тан Тан, я предлагаю тебе сшить свадебный наряд для жениха и невесты. Он точно будет хорошо продаваться, потому что сейчас многие люди проводят свадьбы в китайском стиле. Хотя многие студии предоставляют свадебную одежду и можно купить её онлайн, но качество таких нарядов оставляет желать лучшего, и стиль не очень привлекательный. Многие богатые люди специально приглашают специалистов, для пошива нарядов по индивидуальному заказу, и я думаю, что твои наряды не будут уступать нарядам от таких специалистов».
«Серьёзно? Тогда сначала я сошью свадебный наряд и отправлю тебе, а ты сделаешь для меня фотографии».
«Нет проблем, что касается мужского наряда, позволим твоему братцу Гу стать моделью в качестве исключения. Он с радостью согласится на съёмки. Так мы сможем заново пережить момент нашей свадьбы. Ха-ха, можешь поторопиться, я уже хочу примерить этот наряд. Хи-хи».
«Что ж, я буду только рада! Всё будет готово уже совсем скоро».
Если перед телефонным звонком Тан Тан всё ещё чувствовала себя неуверенно, то после разговора её уверенность в себе значительно возросла. Слова Цзи Юэ звучали так убедительно, даже она сказала, что проблем не будет. И это действительно могло быть так, если такая красавица, как она, станет моделью её одежды.
Подумав об этом, Тан Тан не выдержала и тут же достала бумагу и ручку, чтобы набросать эскиз новой одежды. Первым делом она нарисовала свадебное платье, которое ей нравилось больше всего. Когда её старшие сёстры выходили замуж, она тайком наблюдала за ними и даже сама сшила себе красивое платье.
Кроме этого, она решила сшить два женских традиционных платья в разном стиле и, наконец, традиционный наряд для мальчика и для девочки. Наряд для мальчика будет сшит по фигуре Цзи Сяо Чжо, а костюм для девочки — по фигуре Вэнь Но. Они станут её маленькими моделями. Оба ребёнка будут выглядеть очень мило!
После того как Тан Тан нарисовала эскизы нарядов, она заказала все необходимые материалы в интернет-магазине, где часто покупала ткани, и доплатила продавцу за максимально быструю экспресс-доставку.
Затем Тан Тан начала рисовать эскиз детской одежды. Мальчик был одет в длинную тунику с небольшим поясом, в цветные маленькие сапожки и шапочку. Наряд выглядел очень мило. Одежда для маленькой девочки была более нарядной. Тан Тан планировала сшить розовое платье и белую блузку с вышивкой в виде полумесяца. Вышитые туфли тоже были белого цвета. Такое сочетание тоже было очень красивым.
Хотя в современное время было странно носить традиционные костюмы, на детей это мнение не распространялось. Когда дети надевали такие наряды, все считали их очень милыми, особенно в праздники или на день рождения.
Тан Тан не могла дождаться, когда сможет снять мерки с двух маленьких малышей: Цзи Сяо Чжо и Вэнь Но.
«Мамочка, что ты делаешь?» — Цзи Сяо Чжо позволил Тан Тан измерить его маленькую ручку и ножку.
«Мама хочет измерить тебя и Но Но, а потом сшить вам традиционные наряды. Когда всё будет готово, мама хотела попросить вас стать моделями для маминого интернет-магазина?»
Цзи Сяо Чжо был ребёнком, который не боялся находиться в центре внимания с самого рождения. Хотя для него быть моделью было чем-то новым, он быстро кивнул: «Да, я такой красивый, я буду очень хорош в качестве модели».
Вэнь Но посмотрела на будущую модель и тоже кивнула. Хотя она не понимала, что требовалось делать, она без колебаний согласилась. Она тоже хотела стать моделью.
Тан Тан поцеловала малышей, а затем вручила Вэнь Но милого плюшевого тигра в качестве награды: «Но Но, так как ты поможешь тёте и станешь для меня моделью, в награду тётя даст тебе это».
Увидев плюшевого тигра, Вэнь Но просияла, но она не стала его брать, а нерешительно посмотрела на Цзи Сяо Чжо, потому что Цзи Сяо Чжо не получил награду.
Тан Тан всё поняла и принесла для Цзи Сяо Чжо вкусную выпечку. «Это награда для Сяо Чжо».
Цзи Сяо Чжо выглядел довольным, он взял плюшевого тигра и сунул его в руки Вэнь Но: «Вот, держи его. Теперь ты будешь спать с плюшевым тигром. Тигр очень сильный. Он будет защищать тебя, теперь ты можешь не бояться по ночам».
Вэнь Но кивнула, и уголки её губ слегка приподнялись, обнажив два милых зубика, а её глазки превратились в полумесяцы. Её маленькая ручка продолжала трогать и играться с хвостом тигра. Внезапно она о чём-то вспомнила и повернулась к Тан Тан. Она неожиданно «чмокнула» Тан Тан в щёку и застенчиво спрятала своё личико за плюшевым тигром.
Тан Тан вдруг рассмеялась и с нежностью погладила малышку по голове, коснувшись её мягких волос: «Но Но такая милая».
Цзи Сяо Чжо гордо выпятил грудь, это он научил Но Но как нужно себя вести, чтобы её назвали милой.
Вэнь Но на мгновение смутилась и протянула плюшевого тигра Цзи Сяо Чжо.
Тан Тан не поняла, что хочет сделать эта маленькая девочка. Цзи Сяо Чжо махнул рукой: «Я мужчина, я смелый, мне не нужен плюшевый тигр для сна. Тебе он нужнее, можешь забрать его домой и играть с ним».
Услышав объяснения Цзи Сяо Чжо, Вэнь Но решила забрать плюшевого тигра и снова прижала его к себе.
Цзи Сяо Чжо взял Но Но за руку, как взрослый ребенка, и повел её в гостиную на ковер, на котором они часто играли: «Ну же, пойдём со мной, поедим пирог, что приготовила для меня мама. Я поделюсь с тобой половиной».
Вэнь Но подвели к маленькому столику на ковре, и вручили кусок пирога. Она уже собиралась начать съесть, но её остановил Цзи Сяо Чжо демонстративно откашлявшись.
Вэнь Но внезапно остановилась и озадаченно посмотрела на него.
Увидев, что она ничего не понимает, Цзи Сяо Чжо сделал вид, что его пальцы дважды случайно коснулись его щеки.
Вэнь Но вдруг вспомнила, как в последнее время Цзи Сяо Чжо учил её выражать благодарность. Она вдруг всё поняла, отложила выпечку и поцеловала его в
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Ольга20 июнь 06:10
Давно так не смеялась! Книга замечательная. Отлично поднимает настроение. Большое спасибо автору. ...
Психолога вызывали? - Елена Саттэр
-
Magda18 июнь 00:44
Прелестно! Иронично, занимательно, очень смешно! ...
Развод по-драконьи - Ольга Олеговна Пашнина
-
Гость Любовь17 июнь 11:07
Прочитала залпом,интересный сюжет, захватывает с первых фраз.Чтение произведения доставило мне огромное удовольствие...
(Не)нужная жена дракона на вес золота - Татьяна Бэк
