KnigkinDom.org» » »📕 Актёр говорит. За кулисами театра и студии дубляжа - Владислав Владимирович Токарев

Актёр говорит. За кулисами театра и студии дубляжа - Владислав Владимирович Токарев

Книгу Актёр говорит. За кулисами театра и студии дубляжа - Владислав Владимирович Токарев читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 47
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
стал складываться опыт театральных постановок, когда мне там давали главные роли, у меня это вызывало сначала удивление, а потом включалось чувство ответственности: я считал, что мне оказали честь, мне дали важное задание, и я не имею права не справиться! Если бы я тогда не молчал о своих сомнениях по поводу своего амплуа, мне, может быть, сразу режиссёры дали обратную связь об огрехах в моей логике.

И только поступив в театральный институт имени Бориса Щукина, я прислушался к своему мастеру курса Анне Леонардовне Дубровской. «Только главные роли, Владик! Никаких друзей героя. Ты себя-то видел?» – это она мне твердила с самого первого курса. Тогда я понял, что никакую не честь мне оказывали режиссёры – я просто лучше подходил именно на те роли, что получал. Да, это были в основном главные роли разнообразных героев. Но это была и есть моя ипостась, в которой я существовал всегда, но не всегда это до конца осознавал. В том числе и для взгляда со стороны и нужна образовательная база, когда педагог тебе приводит важные аргументы, рассеивающие сомнения неопытного юнца.

Весь опыт из «Щуки» я сразу приносил на студию. Но не для того, чтобы похвастаться, что мне там говорили педагоги (меня, кстати, дрючили в институте сильнее многих других, потому что с тех, у кого больше задатков, больше и спрос). Я пытался донести знания о профессии, чтобы наша «Банда» могла достойно конкурировать с «Crunchyroll» и уверенно затыкать рты менее опытным фандаберам.

Кстати, тот факт, что я учился в музыкальном училище имени Гнесиных, я долгое время скрывал. Почему я принял такое глупое решение?! Дурак! Я с чего-то решил, что раз эта учёба не имеет никакого отношения к театру или к кино, то и смысла о ней говорить нет. В те годы для меня даже более ценным опытом виделся один год в колледже Табакова, чем четыре года в «Гнесинке», потому что это «звучало солиднее», как мне казалось.

Хотя во времена той же «Гнесинки» я уже и на сцене выступал, и был приглашённым актёром в разных частных театральных постановках – какие-то природные настройки помогали проходить кастинги.

Не повторяйте моих ошибок, ребятушки. Любой профессиональный и образовательный опыт ценен и важен, и не стоит его скрывать. Особенно в той среде, где у людей и такого опыта нет.

Поначалу мне было всё равно кого озвучивать – лишь бы озвучивать на классной студии. К тому же я слышал голоса других ребят и думал, что мне до их уровня ещё пахать и пахать. Но так как с желанием вкалывать у меня проблем никогда не было, ещё и помогали наставления учителей в академии и в институте, то я очень быстро дорос до ролей главных героев.

Но здесь хочется добавить одну ремарку.

Важно не орать о том, что «Я самый главный! Я лицо студии! Я озвучиваю только главных героев!», как это делал один мой, к счастью, уже бывший коллега-«бандит». Важно адекватно оценивать свои навыки, данные и проработанные амплуа, чтобы понять – а вот именно на этого героя ты подходишь? Потому что не на слово «главный» надо обращать внимание, а на уместность своего голоса для этого героя. Поэтому претендуешь на роль – будь добр, запиши пробу, пройди кастинг и покажи команде, что ты подходишь.

Я абсолютно нормально отношусь к кастингам – это одна из важнейших частей актёрской профессии. Да, они могут быть несправедливыми, потому что творческий мир не такой весёлый, как может казаться зрителю со стороны. Но иногда они такими могут только казаться.

Потому что режиссёру и кастинг-директору всегда виднее, чьё лицо или чей голос подойдёт для роли. Мы, актёры, в этом случае вынуждены принимать решение как данность.

В «Студийной Банде» в части распределения ролей всегда был лёгкий хаос и периодически неадекватные оценки того, кому что больше подойдет. Опять же потому, что ни у кого не было должного опыта в режиссуре и в подборе актёров.

Поэтому, когда в 2019 году к нам попала «Атака титанов», роль Эрена мне пришлось отстоять.

«Атаку титанов» мы начали озвучивать с третьего сезона, параллельно нагоняя первые два. Но начало я уже успел посмотреть в годы их выхода. Поэтому с миром «Атаки» был хорошо знаком и уже понимал, что Эрен – это на сто процентов мой персонаж.

А Саша Балфор был другого мнения: он тоже высказал желание озвучивать Эрена. Ну а в те годы какие нафиг кастинги? Да и среди кого их было проводить, если людей в «Банде» было, мягко скажем, маловато, и каждый брал себе сразу по несколько персонажей даже внутри одного тайтла.

Но Эрена я хотел всей душой и отдал ему своё сердце сразу! С Сашей мы устраивали шуточные дебаты в духе «Кто достин?». Я его поддевал тем, что персонаж не подходит ему как минимум по возрасту. В итоге Саня взял даже сразу двух из пула основных персонажей: Леви и Райнера, с чьими ролями справился очень хорошо. Хотя по возрасту как минимум Райнер ему тоже не особо подходил, но мы не приглашали каждый раз дополнительных актёров, а писали своими силами (это был один из важных принципов «Банды»).

Но не только на физиологию и цифры в паспорте я смотрел, когда пусть и в шутку, но всё равно боролся за Эрена.

В «Атаке титанов» очень много сложной психологии героев и какого-то шекспировского драматизма – этим оно разительно отличается от большинства аниме. И из всего состава «Банды» на тот момент у меня было больше актёрского опыта и понимания хоть какой-то базы именно для того, чтобы сыграть, а не просто «попробовать озвучить». К тому времени я уже не зажимался и не стеснялся оперировать этим фактом.

В чём главное отличие озвучки аниме и мультипликации от фильмов и сериалов? При озвучке главное – не испортить то, что уже сыграно актёром. В аниме у нас диапазон возможностей автоматически расширяется из-за отсутствия живого актёра. Да, в закадровой озвучке слышна работа сэйю, но если речь про дубляж, то там после перевода на русский язык очень многое можно прям сыграть.

В самой адаптации с японского на русский очень важен качественный перевод, с соблюдением особенностей их быта, с сохранением мысли и стиля и с использованием понятных нашему человеку определений. Конечно же, красота этого перевода и логика речи тоже важны. Но всё это требуется от переводчиков, ответственных за текст.

А от актёра дубляжа

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 47
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Евгения Гость Евгения17 ноябрь 16:05 Читать интересно. Очень хороший перевод. ... Знаки - Дэвид Бальдаччи
  2. Юлианна Юлианна16 ноябрь 23:06 Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе... Тайна из тайн - Дэн Браун
  3. Суржа Суржа16 ноябрь 18:25 Тыкнула, мыкнула- очередная безграмотная афторша. Нет в русском языке слова тыкнула, а есть слово ткнула. Учите русский язык и... Развод. Просто уходи - Надежда Скай
Все комметарии
Новое в блоге