Брахмавихара-Дхамма - Махаси Саядо
Книгу Брахмавихара-Дхамма - Махаси Саядо читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пусть все живые существа в этом населенном пункте будут счастливы.
Пусть все граждане Бирмы будут счастливы.
Пусть все божества Бирмы будут счастливы.
Пусть все живые существа, где бы они не находились, будут счастливы.
Пусть все те, кто почтительно внимает этому Учению о Брахмавихаре, благодаря слушанию этого Учения, быстро достигнут Ниббаны.
Часть III
Теперь я буду передавать учения, опираясь на «Метта-сутту», с которой большая часть здесь присутствующих знакома. Эта «Метта-сутта» особенно важна для буддистов в Бирме. Она совершенно необходима, когда практикующие произносят молитвы и благословения для защиты (paritta), которые они обычно используют для религиозных целей, чтобы отвращать злых духов и распространять любящую доброту на всех существ, таким образом делясь милосердием или благословением.
Если во время произнесения этой сутты подношения были приняты, это также увеличивает пользу от подаяния. Благодаря развитию любящей доброты, в то же самое время благодетели могут получить неизмеримую пользу. Поэтому монахи должны заниматься основательным ее изучением, чтобы постичь смысл и значение этой сутты. Для надлежащего и правильного чтения этой сутты, ровного и без ошибок в знаках препинания, должна делаться соответствующая практика. Затем, во время рецитации этой сутты, также следует развивать любящую доброту. Такой способ выполнения принесет пользу как для того, кто ее читает, так и для того, кто слушает.
Далее я буду объяснять эту сутту, начиная с первой строфы.
Вводные строки
Yassā nubhāvato yakkhā, neva dassanti bhīsanaṃ,
Yamhi cevānuyuñjanto, rattindiva matandito.
Sukhaṃ supati sutto ca, pāpaṃ kiñci na passati,
Evamādiguṇūpetaṃ, parittaṃ taṃ bhaṇāma he.
He – О возвышенные; yassa – что касается этой «Метта-сутты»; ānubhāvato – поскольку обладает большой эффективностью; yakkhā – духи-хранители деревьев; bhīsanaṃ – устрашающие проявления; neva dassanti – и воздерживается от проявления; ca – и; yamhi eva – если эта «Метта-сутта» будет прочитана; rattindivam – как днем, так и ночью; atandito – без лени; anyuñjanto – тот, кто посвящает себя рецитации этой Сутты; sukhaṃ – обретет счастье; supati – сон; sutto ca – и во время сна; kiñci pāpaṃ – ни одного плохого сновидения; passati – не будет увидено; evamādiguṇūpetaṃ – обретя эти преимущества и возвышенные свойства; taṃ parittaṃ – будет прочитана эта оберегающая Сутта; mayaṃ bhaṇāma – нами.
Эти две вводные строфы были составлены прошлыми учителями и переданы нам в соответствии с традицией. Они выражаются в виде стихотворных строф, чтобы их можно было произносить как общее благословение теми, кто выполняет эту рецитацию. В этом прологе к Сутте также превозносятся ее превосходные качества, что служит вводной частью, указывающей на то, что, благодаря ее свойству, охраняющие духи деревьев не будут демонстрировать свои ужасные проявления, охватывающие ужасом сердца людей. То, каким образом это происходит, может быть объяснено следующим образом.
Как духи деревьев терроризировали пять сотен монахов
Однажды, когда Будда пребывал в монастыре Джетавана, в городе Саваттхи, пять сотен монахов после получения от него наставлений по медитации отправились на поиски подходящего места рядом с деревней, в которой могут найтись благотворители. Так они приблизились к горам, где было множество озер, располагавшихся у подножия Гималаев. Это место было чистым, прохладным и тихим.
Остановившись здесь, монахи переночевали и рано утром отправились в ближайшую деревню за подаянием. Сообщается, что эта деревня была довольно большой, с примерно тысячей домов. Селяне, проявившие щедрость и гостеприимство, сделали подношение для всех пятисот монахов, попросив провести сезон дождей в их местности. Они выделили по маленькой хижине каждому монаху, а также снабдили их кроватями, стульями, кувшинами для воды и т. д., предоставив им возможность жить в покое и заниматься медитацией. На следующий день они отправились в другую деревню, жители которой, после того как поднесли монахам пищу, также предложили им остановиться на сезон дождей. Монахи согласились на это предложение, заметив, однако, что было бы лучше, если место для них было бы безопасно. После этого они медитировали день и ночь в лесной роще, недалеко от этой деревни. Из-за влиятельности (духовной силы) монахов, строго соблюдающих нравственную дисциплину, духи-хранители деревьев не посмели оставаться в своих владениях, уйдя вместе со своими детьми. Так они были вынуждены скитаться от одного места к другому. Эти духи настороженно наблюдали за монахами издалека, задаваясь вопросом, когда же они уйдут.
Поскольку они понимали, что монахи, конечно же, никуда не уйдут в течение трех ближайших месяцев, а сами они вместе с детьми не могли находиться за пределами своего местопребывания так долго, ими было решено создать ужасные видения, чтобы напугать монахов. И эти охраняющие духи стали принимать облик чудовищ-людоедов по ночам, когда монахи медитировали, явственно представали перед ними в этом обличии и издавали устрашающие звуки. Слыша эти звуки и видя ужасные образы, монахи были охвачены страхом. Их сердца сильно бились, лица бледнели, а умы поддавались смятению и страху. Ко всему этому добавлялось зловоние, исторгаемое духами. Все это доставляло монахам огромное беспокойство и заставляло их страдать. В связи с этим в комментарии говорится следующее: Tesaṃ tena duggandhena nimmathiyamānamiva matthaluṅgaṃ ahosi, что можно интерпретировать в свете современных представлений западной медицины как то, что монахи тогда начали страдать различными формами мигреней. Но, несмотря на эту боль и страдания, они оставались безмолвными, проявляя огромное терпение и не показывая друг другу свою слабость.
Но в один из дней, отвечая на вопросы старшего монаха, каждый поделился своим личным переживанием. И тогда старейший выразил следующее мнение: «Поскольку обстоятельства таковы, это место может быть признано неподходящим, чтобы продолжать в нем оставаться и медитировать. Поэтому следует отправиться к Будде и рассказать о своей проблеме. И тогда, возможно, придется сменить свое местопребывание на другое, более подходящее». Так они отправились к Благословенному, чтобы тот посоветовал более подходящее место для их медитации.
Передача «Метта-сутты» для успокоения духов
Размышляя о том, какое место будет наиболее благоприятным для этих монахов, Будда не нашел более подходящего места во всей Индии, чем то, в котором теперь находились монахи. Поэтому он предписал им возвращаться туда, откуда они пришли, но вместе с этим произнес следующее: «Вы должны освоить эту „Метта-сутту“, если желаете избавиться от неприятностей, которые доставляют вам духи местности. „Метта-сутта“ послужит сдерживающим фактором от опасности, исходящей от этих духов. Кроме того, она послужит лучшему пониманию Дхаммы в вашей практике медитации». В связи с этим в комментарии сказано следующее:
Imañca suttaṃ māsassa aṭṭhasu dhammassavanadivasesu gaṇḍiṃ ākoṭetvā ussāretha, dhammakathaṃ karo-tha, sākacchatha, anumodatha, idameva kammaṭṭhānaṃ āsevatha, bhāvetha, bahulīkarotha. Tepi vo amanussā taṃ bheravārammaṇaṃ
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Наталья26 декабрь 09:04
Спасибо автору за такую прекрасную книгу! Перечитывала её несколько раз. Интересный сюжет, тщательно и с любовью прописанные...
Алета - Милена Завойчинская
-
Гость Татьяна25 декабрь 14:16
Спасибо. Интересно ...
Соблазн - Янка Рам
-
Ариэль летит24 декабрь 21:18
А в этой книге открываются такие интриги, такие глубины грязной политики, и как противостояние им- вечные светлые истины, такие,...
Сеятели ветра - Андрей Васильев
