Лаванда и старинные кружева - Миртл Рид
Книгу Лаванда и старинные кружева - Миртл Рид читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это все, что мне нужно, любимый. И больше ничего не говори.
Весело прозвенел колокольчик, и, когда они вошли в дом, тетя Джейн сердечно поприветствовала Уинфилда, тщательно скрывая подозрительность, которую мог бы заметить в ней лишь самый внимательный наблюдатель. Ей понравилось кольцо, которое тетушка впервые заметила на пальце Рут.
– Очень красивое. Правда, Джеймс? – проговорила она.
– Да, мэм, красивое.
– Кстати, я вдруг подумала… ты никогда не дарил мне колец, кроме обручального. Наверное, нам стоит взять немного из двухсот долларов, зашитых в твоем языческом поясе, который ты упорно носишь, и купить мне кольцо, как у Рут, а остальное потратить на мебель. Что скажешь?
– Да, мэм, – кивнул Джеймс. – Кольцо и мебель… или все, что пожелаете.
– Джеймс очень щедрый, – сообщила она Уинфилду со сдержанной гордостью, казавшейся одновременно смешной и трогательной.
– Так и должно быть, миссис Болл, – галантно ответил Карл.
Тетя Джейн пристально посмотрела на него, словно желая убедиться, что он говорит серьезно, однако Уинфилд сохранял невозмутимость.
– Молодой человек, – заявила она, – вы же не намерены совершать водные экскурсии?
– Вроде бы нет. А что?
– Плавание в далекие страны опасно, – изрекла она.
– У миссис Болл по пути сюда развилась ужасная морская болезнь, – тут же вмешался ее муж. – Как вы понимаете, она не создана для моря.
– Тебе не надоело твердить об этом? – резко бросила тетя Джейн. – В морской болезни нет ничего постыдного, и я не единственная ею страдаю.
Уинфилд поспешил вмешаться и задал какой-то вопрос, так что обстановка за столом вскоре вновь успокоилась.
– Тетушка, – спросила Рут после ужина, – можно отвести мистера Уинфилда на чердак и показать ему вещи бабушки, которые вы мне только что подарили?
– Бегите, дети, а мы с Джеймсом помоем посуду.
– Бедняга Джеймс, – тихо заметил Уинфилд, пока они поднимались по ступенькам. – Мне тоже придется мыть посуду, Рут?
– Вполне возможно. Ты сам сказал, что хочешь трудиться ради меня, а я терпеть не могу мыть посуду.
– Тогда мы наймем сироту для домашних дел. Я для них не гожусь, и, думаю, ты тоже. Слушай, это здорово! – воскликнул Карл, входя на чердак. – Сундуки, паутина и старая мебель! Почему я никогда не бывал здесь раньше?
– Тогда это было неприлично, – чопорно объяснила Рут, искоса глядя на него.
Они вытащили мебель на середину комнаты и критически ее осмотрели. Здесь оказалось все, как она и описала, а еще внутри скрывалось неожиданное сокровище.
– Этого почти хватит, чтобы обставить квартиру! – восторженно воскликнула Рут.
Карл принялся выдвигать ящики шкафа, стоявшего в глубине чердака под скосом крыши.
– Что это, Рут?
– О, старинный голубой фарфор с узором в виде ивы! Да мы богачи!
– А что, в нем есть какая-то особая прелесть?
– Ну конечно, глупый! Теперь придется оформить столовую в синих тонах, а на стену повесить полку для этих тарелок.
– А почему нельзя сделать красную столовую?
– Потому что она будет выглядеть страшно. Если хочешь, можешь сделать красный кабинет.
– Хорошо, – согласился Карл. – Хотя, сдается мне, было бы проще выбросить эти тарелки в темное море. Они мне не особо нравятся. Да и сэкономим мы неплохо.
– Ты просто не слишком образованный, дорогой, – мягко возразила Рут. – Когда мы поженимся, поверь, ты многое узнаешь о фарфоре.
Вскоре стемнело так, что они с трудом различали лица друг друга.
– Завтра снова поднимемся сюда, – пообещала Рут. – Погоди минутку.
Она на ощупь добралась до восточного окна, откуда еще лился слабый свет, и зажгла лампу, полную свежего масла, которая стояла на обычном месте.
– Ты что, так и оставишь ее гореть? – спросил Карл.
– Да, тетя Джейн каждую ночь зажигает свет в этом окне.
– Но зачем?
– Не знаю, милый. Думаю, это что-то вроде маяка, хотя мне все равно. Ну, пойдем вниз?
XIV. «На память»
На следующий день, когда Рут усердно собирала свои немногочисленные вещи и укладывала их в чемодан, пришел Уинфилд с предложением прогуляться на свежем воздухе. Дядя Джеймс, стоя у калитки, наблюдал, как они шагали вниз по склону холма, и казался жалким стариком, в любом случае обреченным на одиночество.
– Вот так я буду выглядеть через несколько лет после нашей свадьбы, – заметил Карл.
– Даже хуже, – серьезно возразила Рут. – Мне уже сейчас тебя жаль.
– Не веди себя гордо и высокомерно лишь потому, что у тебя в доме состоялась свадьба. В нашем тоже намечается церемония.
– В нашем?
– Я имею в виду, во «вдовьем доме» сегодня вечером.
– Как мило, – ответила Рут, воздерживаясь от дальнейших вопросов.
– Джо и Хепси женятся, – продолжил Карл, – и я подумал, что, возможно, ты окажешь любезность и поможешь мне выбрать подходящий свадебный подарок в оживленном деревенском магазине. Я в большом долгу перед ними.
– Конечно, помогу. Но все это как-то неожиданно, правда?
– Я бы так не сказал. Тем не менее необычнее свадьбы я еще не видел. Начать с того, что не принято устраивать церемонию в доме жениха. Более того, «вдовушка» Пендлтон намерена отправиться в свадебное путешествие, а молодоженов оставить дома. Хочет навестить какую-то дальнюю родственницу, с которой почти не поддерживает отношения, – полагаю, родственница не в курсе ее приезда. Она отправится в путь сразу после церемонии, и мне кажется, в знак почтения неплохо бы осыпать ее рисом и бросить вслед старые башмаки.
– Зачем, Карл? Ты что, хочешь ее покалечить?
– В целом не против. Не имей я пищеварение, как у страуса, сейчас меня бы уже ничто не беспокоило. Однако, если ты настаиваешь, я разбросаю рис, а тебе оставлю обувь. Кидай ее с меткостью, присущей вашему полу, и «вдовушка» уйдет невредимой.
– А я приглашена?
– Конечно. Разве я тебя не пригласил?
– Им это может не понравиться.
– Не имеет значения. На свадьбах бывает много нежеланных гостей.
– Тогда я пойду, – согласилась Рут, – и еще раз милостиво разрешу тебе поцеловать невесту.
– Спасибо, дорогая, но я не стану целовать чужих невест. Только свою собственную. Я поклялся хранить верность.
Они произвели фурор в деревенском магазине, купив фарфоровый сервиз, который простоял здесь более года. За это время он утратил по меньшей мере треть стоимости,
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Гость04 ноябрь 15:58
Мне во всех романах не нравится,что автор лицо мордой называет,руки лапками,это странно звучит...
Приличной женщине нельзя... - Ашира Хаан
-
Гость Наталья04 ноябрь 04:18
Благодарю ...
Таежная кровь - Владимир Топилин
-
Гость Наталья03 ноябрь 04:49
Здравствуйте. Потрясающий финал великолепной трилогии! Очередной шедевр! Даже не замечаешь, как погружается в произведение, сюжет...
Месяц за Рубиконом - Сергей Лукьяненко
