Клич перелетных гусей. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Мацуо Басё
Книгу Клич перелетных гусей. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Мацуо Басё читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но лозы ползли упрямо
опять на старое место.
И вот гляжу – захлестнули
колодезную веревку.
Что делать! Теперь к соседям
хожу с утра за водою[80].
Кан Садзан
* * *
Вот уже двадцать с лишним дней
наше селенье обходит дождь.
На перекатах начала
пересыхать и мелеть река.
В полдень стрекочет что есть сил
в храмовой роще рой цикад.
Форель в тени домов продает
мальчик, пришедший с окрестных гор.
* * *
Над домом моим в селенье лесном
из звезд холодных блестящий нимб.
Случайное облачко зацепив,
к нему вершиной примерз кипарис.
В соседнем дворе суета и шум,
да вот непонятно – из-за чего?
Ах, это охотники принесли
оленя, подстреленного в горах!
* * *
В южном зале светильник
нарочно не зажигаю.
Льется в сумраке ночи
цикад безумолчный стрекот.
Вместе с гостем любуюсь:
вдали над горной грядою,
Кроны сосен объемля,
луна огромная всходит…
* * *
Ленивый мальчик-слуга
еще не подмел у ворот.
Снег грушевых лепестков
вечерним ветром согрет.
Две бабочки взапуски
кружатся в танце хмельном.
То в южном зале они,
то в северный полетят…
* * *
Ветер яростный тронул
ветви цветущей сливы —
Лепестки опадают
прямо в кресло поэта.
Глядь – цветок возвратился
и уселся на ветку.
Присмотрелся получше —
да ведь бабочка это!
ИСТОРИЯ, УСЛЫШАННАЯ НА ДОРОГЕ БИТТЮ
Люди в деревне словно с ума посходили.
Только и слышно: «Чиновник с ревизией прибыл!»
Дня не проходит, как снова у старосты в доме
Ломится кухня от самой изысканной снеди.
ЧИТАЮ ЗИМНЕЙ НОЧЬЮ
Снег на горную хижину лег.
Сгустились тени дерев.
Смолкли дальние колокола.
Ночь безмятежно тиха.
Книги неторопливо собрав,
в раздумье долго сижу.
В лампе синяя нить фитиля —
дум на тысячи лет.
Рай Санъё
* * *
Встретил в пути корейцев,
потомков пленников давних,
Что ремеслом гончарным
кормят свою деревню.
Радостно, право, думать,
что из японской глины
Лепят они поныне
в форме корейской сосуды[81].
* * *
На ярмарке повстречал я приезжих торговцев с Юга.
Они пополам с китайским на варварском говорили,
Но знали отлично цены имперским кистям и туши,
Потому что бывали дважды в самом Пекине.
МОНГОЛЫ ИДУТ
Вихрь над морем Цукуси мраком окутал небо.
Что за орды сокрыли гладь морскую от взора?
Это идут монголы! С севера надвигаясь,
На восток и на запад, ненасытные, рвутся.
Запугали, злодеи, вдову из семейства Чжао[82],
А теперь, укрепившись, Стране Мужей угрожают.
Словно в котле вскипает ярость Таро Сагами[83].
Воины, стражи моря, в бой как один готовы.
Это идут монголы! Мы не ведаем страха!
Лишь с Востока приказов, что гор превыше,
страшимся.
Так вперед! Без пощады перережем проклятых,
Дружно мачты повалим, на корабли взобравшись,
В плен возьмем полководцев, грянем мы
клич победный.
Но горе нам! Вихрь с Востока относит в море
армаду —
Не даст он мечам японским омыться в крови
шакалов.
ПРОВОЖАЮ ДОМОЙ МАТУШКУ
Ветер с востока матушку встретил
по прибытье в столицу.
Северный ветер ее провожает,
будто бы прогоняет.
Всюду тогда от деревьев цветущих
лилось благоуханье.
Нынче же всюду промозглый холод,
снег лежит на дорогах.
Я с петухами встаю, обуваюсь,
выхожу к паланкину.
Что-то неможется мне сегодня —
держат нетвердо ноги.
Да не об этом мои заботы —
с матушкой расстаемся!
Я наливаю матушке чарку,
себе наливаю другую.
Двор постоялый зарей подсвечен,
иней морозный тает.
Сыну сравнялось уже полвека,
мать – на восьмом десятке.
Вот уж не часто на свете встретишь
столь счастливую пару!
Сколько же путников поспешает
с Севера в южные веси!
Да только едва ли меж них найдутся
такие родные души.
Янагава Сэйган
* * *
За пределом столицы, как море, бушует весна…
Певчих птиц ты любил да цветы, а чинов не желал.
Но напрасно гордится возвышенным сердцем поэт —
В ветхом рубище, нищим, кто в силах по свету бродить?
Травы блекнут. В тумане твой дух к небесам воспарил.
Дождь над горною кручей. Как зябко в могиле костям!
Помню, скоро увяла под ветром глицинии ветвь,
Оплетавшая гроб, что был тоньше древесной коры.
НАГАСАКИ
Горные пики полукольцом
пронзают простор небес.
Тучи над морем, деревья меж скал
в мареве голубом.
Сгрудились тесно, один к одному,
в жилых кварталах дома.
Храмы по склонам окрестных гор
выстроились чредой.
Вот на закате прогудел
в голландской фактории гонг.
Вьются под ветром вечерним флажки
на китайских судах.
Уж двести лет благоденствуем мы,
нашествий не страшась.
Варвары только заходят в порт,
чтобы уйти назад.
НА СМЕРТЬ ПОЭТА РАЙ САНЪЁ
В столице под вечер дождь моросил
и ветер осенний был студен.
Я перед отъездом сложил строку,
чтоб пару составить твоим стихам.
На желтых цветах от лампады блик —
все, все унеслось, как вчерашний сон…
Уже на Востоке услышал я,
что друга не стало, – и мир померк.
Премудрость истории никогда
никто не постигнет так, как ты.
Твой стих обнажен до самой кости.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Светлана26 июль 20:11 Очень понравилась история)) Необычная, интересная, с красивым описанием природы, замков и башен, Очень переживала за счастье... Ледяной венец. Брак по принуждению - Ульяна Туманова
-
Гость Диана26 июль 16:40 Автор большое спасибо за Ваше творчество, желаю дальнейших успехов. Книга затягивает, читаешь с удовольствием и легко. Мне очень... Королевство серебряного пламени - Сара Маас
-
Римма26 июль 06:40 Почему героиня такая тупая... Попаданка в невесту, или Как выжить в браке - Дина Динкевич