Персеваль, или Повесть о Граале - Кретьен де Труа
Книгу Персеваль, или Повесть о Граале - Кретьен де Труа читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И повторяли, восклицая:
6752 «Гори в аду, девица злая!
Причина ты всех бед и смут,
Пусть на тебя они падут.
Людей достойных ты не любишь,
6756 Их головы лишаешь, губишь, —
Вот где несчастья, вот где ложь!
А ты, что за конем идешь,
Когда б ты, рыцарь, только знал,
6760 Какой грозит тебе финал,
Коль ты коня ее коснешься!
Позора, мук не оберешься.
И не коснулся ты б его,
6764 Когда бы ведал, каково
Страдать тебе и быть в позоре,
Коль овладеешь им на горе».
Вели такую люди речь,
6768 Чтоб рыцаря предостеречь,
Чтоб он к коню не приближался
И вспять немедля обращался.
Но даже если б слышал то
6772 И понимал бы, все ж никто
Его бы не остановил.
Напротив, он вперед ступил
И всех приветствовал, встречая.
6776 Ему ответили, давая
Понять, что все они равны,
Одной бедой угнетены.
Гавэйн – к коню, простер десницу,
6780 Чтоб взять его за узденицу,
Ведь конь в узде и под попоной.
А под оливою зеленой[117]
Стал рослый рыцарь, рек он так:
6784 «Напрасно ты пришел, простак,
Чтобы забрать коня сего,
Не трожь и пальцем ты его:
То будет крайне неразумно.
6788 Не собираюсь я бездумно
Тебе мешать иль запрещать,
Коль хочешь ты его забрать.
Уйди, послушай все ж меня,
6792 Ведь, если заберешь коня,
Тебя опасный ждет искус».
Гавэйн же: «Нет, не отрекусь.
Я послан молодою девой,
6796 Что на себя под сенью древа
Смотрела в зеркало, и я
Ей должен привести коня,
Иначе для чего я здесь?
6800 Тогда молва и в град, и в весь
Пойдет, что трус я и предатель».
«Не повезло тебе, приятель, —
Стал рослый рыцарь сокрушаться, —
6804 Готов я Господом поклясться,
В котором чаю пребывать,
Что не случалось мне видать
Такого рыцаря вовек,
6808 Чтоб он, забрав коня, избег
При том смертельного несчастья —
Главы лишиться в одночасье.
И я боюсь, что казнь сия
6812 Тебя постигнет. Верь мне, я
Препятствую, но не из злобы:
Коль заберешь коня особы,
Никто тебе не помешает.
6816 Дурной поступок совершает
Тот, кто к коню протянет длань.
Не ввязывайся, перестань,
А то ведь голова и с плеч».
6820 Гавэйн, хоть слышал эту речь,
Не останавливался – тщетно.
Тот конь был с головой двуцветной:
Цвет белый с черным пополам[118];
6824 Прошел пред рыцарем он сам
По той доске, ему привычной,
Ведь знал дорогу он отлично —
Водили так его не раз.
6828 Взяв за узду его тотчас, —
А та узда чистейший шелк! —
Гавэйн с ним к дереву пошел,
Где дева с зеркалом сидела.
6832 Та сбросила на землю смело
Свою накидку и нагрудник,
Чтобы свободно новый спутник
Ее красоты созерцал.
6836 Гавэйн коня ей передал,
Оседланного, молвив ей:
«Идите, милая, скорей,
Я помогу взойти в седло вам».
6840 «Пусть Бог не даст тебе хоть словом,
Хоть раз обмолвиться где-либо,
Что брал меня в объятья, ибо,
Коль голою своей рукой
6844 Коснешься вещи хоть какой,
На мне надетой, иль позволишь
Коснуться тела раз всего лишь,
Я опозорена тогда.
6848 И будет горшая беда,
Коль слухи полетят с молвою,
Что тронута была тобою.
Тогда охотно предпочту я,
6852 Чтоб кожу мне и плоть живую
Вплоть до костей здесь рассекли.
Я заявляю, ты внемли.
Отдай же мне коня сего.
6856 Сама взойду я на него,
И да пребудет Бог со мною.
Тебе мечту свою открою:
Меня ждет радость впереди.
6860 А ты путем своим иди.
Ты не приблизишься, как прежде,
Ни к телу, ни к моей одежде.
Рыцарь с дамой. Иллюстрация к «Артуровским романам». Французская иллюминированная рукопись. XIII век.
Arthurian Romances. General Collection, Beinecke Rare Book and Manuscript Library, Yale University
Я буду вслед тебе стремиться,
6864 Пока с тобою не случится
Беда, что станет роковой.
Я точно знаю, что со мной
Не избежишь ты неудачи.
6868 Погибнешь, рыцарь, не иначе!»
Гавэйн с невозмутимым видом
Внимал девицыным обидам
И ничего ей не сказал,
6872 Но скакуна ей передал,
Взяв лошадь спутницы взамен.
И наклонился тут Гавэйн,
И плащ на девушку надел.
6876 Но взор девицы помрачнел,
Она не упустила случай
Вновь оскорбить Гавэйна жгуче:
«Вассал, – зубами скрежеща, —
6880 Что вам за дело до плаща
И до нагрудника? Зрит Боже,
Что я не так наивна все же,
Как можешь ты предполагать.
6884 Я впредь не стану принимать
Услуги, что предложишь ты.
Не столь ведь руки-то чисты,
Чтоб за мои одежды браться
6888 Иль головы моей касаться.
К тому не след рукой тянуться,
Чего лишь может взор коснуться,
Лица, чела, ланит иль уст.
6892 И Бог меня накажет пусть,
Коль захочу хоть на мгновенье
Тебя иметь я в услуженье».
И мигом на коня вскочив,
6896 Надев нагрудник, плащ скрепив,
Добавила: «Ну, рыцарь, в путь.
Скачите вы куда-нибудь,
И я вослед вам не устану,
6900 Пока свидетелем не стану
Беды, что навлеку сама я».
Гавэйн, безропотно внимая,
Не отвечал – уста свело[119];
6904 Он сел растерянно в седло
И тронуться не преминул.
Понуро к дубу он свернул,
Где прежде с девой распрощался
6908 И с тем, кто в лекаре нуждался
Из-за тяжелых ран своих.
Но средство излеченья их
Наш рыцарь ведал назубок[120].
6912 Узрел в ограде он росток,
Что унимает боль с успехом.
Гавэйн к нему подъехал спехом,
Сорвал, и путь продолжил свой,
6916 И встретился с девицей той.
Под дубом юная скорбела
И, только рыцаря узрела,
Сказала: «Рыцарь благородный,
6920 Он мертв, все чаянья бесплодны,
Не слышит больше он меня».
Мессир Гавэйн, сойдя с коня,
Нащупал пульс: он ровен был,
6924 И рот пока что не остыл.
Утешил он: «Девица, верьте,
Сей рыцарь не достался смерти.
Чист пульс, дыхание нормально,
6928 И, значит, рана не фатальна.
Ему растенье я привез,
Оно смягчит ему всерьез
Все те страдания и боль,
6932 Что он терпел от ран дотоль.
Нам книги говорят не сказки[121],
Что лучше не найти повязки.
А коль того растенья часть
6936 На ствол больного древа класть, —
Коль не труха еще оно, —
Воспрянут корни, зелено
Оно, быть может, станет снова.
6940 Девица, друга дорогого
Не потерять вам, если вы
Приложите листки травы
Вплотную к ранам под жгутом.
6944 Накидка тонкая притом
Нужна мне будет, несомненно».
«Я дам ее, и непременно, —
Девица
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Christine26 июнь 01:23 Сначала было тежеловта читать, но потом всё изменилось, я с удовольствием прочитала, спасибо за книгу. Я прочитала весь цикл... Опасное влечение - Полина Лоранс
-
Тамаринда21 июнь 12:33 Редко что-то цепляет, но тут было всё живое, жизненное, чувственное, сильное, читайте, не пожалеете о своём времени...... Хрупкая связь - Ольга Джокер
-
Гость Марина20 июнь 06:08 Книга очень понравилась, хотя и длинная. Героиня сильная личность. Да и герой не подкачал. ... Странная - Татьяна Александровна Шумкова