Персеваль, или Повесть о Граале - Кретьен де Труа
Книгу Персеваль, или Повесть о Граале - Кретьен де Труа читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Который сразу в тряс и в брык,
7160 К другому, видно, не привык,
Ведь был он клячею из кляч:
Большеголов и туп, хоть плачь,
С ушами вислыми, весь чахлый,
7164 И видно по зубам, что дряхлый.
Губа отстала от губы
На два перста, от худобы
Все кости напоказ видны,
7168 Глаза слезятся и мутны,
Огромные копыта, добро
Намяты шпорами все ребра,
Круп тощ, и шея точно червь.
7172 Вместо узды и сбруи вервь,
От времени седло потерто —
Немало дней прошло с тех пор-то,
Как было новым то седло!
7176 И стремя каждое пришло
В негодность. Мог он убедиться,
Что лучше в них не становиться.
«Прекрасно все идет, поверь, —
7180 Сказала злыдня, – и теперь
Я вслед за вами неуклонно.
Отныне я вполне законно
За вами следую, ей-ей,
7184 Хоть восемь, хоть пятнадцать дней,
Недели три иль месяц даже.
Отменно снаряженье ваше,
Вы на прекрасном скакуне.
7188 Скажу: достойное вполне
Сопровождение девицы.
Смогу я вскоре насладиться
При виде ваших бед и зол.
7192 Пришпорьте клячу. Но, пошел!
Вперед, не бойтесь, рыцарь мой,
Ваш конь послушный, не хромой,
А я, как был уж уговор,
7196 Вас не покину до тех пор,
Пока не сгинете в позоре,
Который вас постигнет вскоре».
«Подруга, вы, – он молвил ей, —
Гавэйн уезжает с Оргелузой. Миниатюра из «Парцифаля» Вольфрама фон Эшенбаха. Ок. 1443–1446 гг.
Universitätsbibliothek Heidelberg / Bibliotheca Palatina
7200 Вольны злоречить, но, скорей,
Злу не пристало с уст идти
Девицы старше десяти.
Напротив, доказать она
7204 Свою воспитанность должна,
Что куртуазна и любезна».
«Ах, друг злосчастий, бесполезно
Меня вам тщиться поучать.
7208 Вам лучше ехать и молчать,
Теперь в таком вы положенье,
Как мне хотелось, без сомненья».
Итак, молчание храня,
7212 Скакали до исхода дня,
Он впереди, девица вслед.
Гавэйну с клячей сладу нет:
Не может выбить из понурой
7216 Ни должной прыти, ни аллюра,
Ее и лупкой не возьмешь,
И даже шпорой не проймешь.
Хоть так, хоть сяк, конь шагом шел.
7220 А шпоры чувствуя укол,
Он так подпрыгивал, что, верно,
Гавэйну приходилось скверно,
И, ехать вынужденный шагом,
7224 Кой-как он плелся по оврагам,
По диким зарослям лесным.
Но вот равнина перед ним,
Река перед равниной той
7228 Столь широка, что ни пращой,
Ни камнеметом невозможно
На берег противоположный
Попасть, ниже́ из арбалета.
7232 Был замок за рекою этой,
Надежный, крепкий, симметричный,
Образчик зодчества отличный.
Я не солгу на этот счет:
7236 На скальной круче замок тот
Стоял в убранстве богатейшем,
И был оплотом он мощнейшим
Из всех оплотов на земле.
7240 На возвышавшейся скале
Из черных мраморов был сделан,
Окон до пятисот имел он.
В проеме каждого окна
7244 Девица юная видна,
Смотрящая на сад и луг;
Цвело и пахло все вокруг.
Одето большинство в атлас,
7248 На многих различает глаз
Туники пестрые и платья
Из шелка в самоцветах, в злате.
Итак, все чаровницы в замке
7252 Являлись в окнах, словно в рамке.
Краса сияющих их лиц,
Фигурки стройные девиц —
Все очаровывало взгляды,
7256 Коль посмотреть из-за ограды.
А та уродина-злодейка,
Что жалила его, как змейка,
Стремглав направилась к реке.
7260 И, ставши там невдалеке,
С парадного коня сошла
(Масть «серый в яблоках» была).
На берегу нашла челнок,
7264 Который цепью на замок
Был к глыбе прикреплен немалой.
А в челноке весло лежало,
На камне ключ располагался,
7268 И им замок тот отпирался.
Девица в лодку села вдруг,
За нею конь: он этот трюк
Не раз проделывал отменно.
7272 «Вассал, вы спешьтесь непременно,
Садитесь в лодку поскорей,
Да вместе с лошадью своей,
Той, что тощей последней клячи.
7276 Цепь опустите, а иначе
Придется худо вам, когда вы
Откажетесь от переправы,
Ничто не сможет вам помочь,
7280 Коль не сбежите, рыцарь, прочь».
«В чем дело здесь, демуазель?»
«Вы то не видите ужель,
Что вижу я, хоть и вдали?
7284 А если б видеть вы могли,
То моментально б дали деру».
Гавэйн увидел в эту пору,
Как рыцарь через ланды мчится
7288 В доспехах крепких, и девице:
«Пусть не рассердит вас вопрос.
Кого сюда мой конь принес:
А не предателя ль того,
7292 Что у меня отнял его,
Хоть исцелен был утром мной?»
«Порукой мне Мартин святой[123],
Скажу охотно, – та со злобой, —
7296 Но будь уверен, ни за что бы
Того я в жизни не открыла,
Что впрок тебе бы послужило.
Но так как знаю, что во вред
7300 Тебе послужит мой ответ,
Все разъясню тебе сейчас я.
Племяннику Грегориаса
Приказано тебя догнать.
7304 А для чего – ты будешь знать,
Раз прежде этого хотел.
Ему так дядя повелел:
Тебя настичь и обезглавить,
7308 А голову ему доставить.
Даю совет: с седла слезай,
Чтоб жизни не сказать “прощай”,
К спасенью в лодке приготовься».
7312 «Девица, не такой он вовсе,
С кем встреча мне не по плечу.
Дождусь его». – «Тогда молчу.
Молчанье больше здесь уместно.
7316 Вы биться будете прелестно
Здесь, на виду у всех девиц,
Тех элегантных чаровниц,
Что из окон на вас взирают!
7320 Удачней мест не выбирают,
И ради вас они стоят.
Когда сраженным вас узрят,
Развеселятся очень скоро.
7324 У вас вид рыцаря, который
Любой ценой готов сразиться,
От вызова не уклониться».
«Скрываться – нет, ведь я не трус.
7328 Навстречу рыцарю помчусь.
Вернуть коня себе обратно,
Поверьте, будет мне приятно».
И прянул к ландам он стремглав,
7332 На супротивника помчав.
Тот по прибрежному песку
К нему летел на всем скаку.
Мессир Гавэйн остановился,
7336 Привстать он резко умудрился
И стремя левое сломал.
Лишь в правом ногу он держал
И ждал начала поединка.
7340 Но вышла с лошадью заминка,
Она бы шевельнулась хоть!
Напрасно шпорами колоть.
«Мой Бог, – вскричал Гавэйн, отчаясь, —
7344 Каким позором увенчаюсь!
В такой момент верхом на кляче —
Недалеко до неудачи!»
Противник мчится, метит в грудь,
7348 На не хромом коне отнюдь.
Наносит он удар такой,
Что сразу надвое древко,
В щите железо застревает.
7352 Гавэйн ударом отвечает,
Он в верхний край щита разит,
Его удар, минуя щит,
Сбивает с рыцаря шелом
7356 Так, что простился тот с седлом.
Схватить коня лишь оставалось,
Чтоб сесть в седло – такая малость!
Все завершилось хорошо,
7360 И ликовал Гавэйн душой,
Как никогда до этих пор.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Christine26 июнь 01:23 Сначала было тежеловта читать, но потом всё изменилось, я с удовольствием прочитала, спасибо за книгу. Я прочитала весь цикл... Опасное влечение - Полина Лоранс
-
Тамаринда21 июнь 12:33 Редко что-то цепляет, но тут было всё живое, жизненное, чувственное, сильное, читайте, не пожалеете о своём времени...... Хрупкая связь - Ольга Джокер
-
Гость Марина20 июнь 06:08 Книга очень понравилась, хотя и длинная. Героиня сильная личность. Да и герой не подкачал. ... Странная - Татьяна Александровна Шумкова