Издательский проект Петра Первого. Илья Копиевский и новые русские книги - Юрий Петрович Зарецкий
Книгу Издательский проект Петра Первого. Илья Копиевский и новые русские книги - Юрий Петрович Зарецкий читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
115
Луппов С. П. Книга в России в первой четверти XVIII в. С. 113, 144–145 и др.
116
См. об этих подсчетах и содержании записей дальше.
117
Копиевский И. Ф. Введение краткое во всякую историю.
118
Winter E. Halle als Ausgangspunkt der deutschen Russlandskunde. S. 215, 377.
119
Григорьева И. Л., Салоников Н. В. Новгородская Академия: к истории учебных заведений Новгорода XVIII в. // Новгородский исторический сборник. 2008. Вып. 11 (21). С. 201. О востребованности этого учебника говорит его экземпляр, хранящийся в Библиотеке иностранной литературы им. М. И. Рудомино с многочисленными читательскими пометами разными почерками первой половины XVIII века.
120
Копиевский И. Ф. Руковедение в грамматыку; Копиевский И. Ф. Номенклатор, на русском, латинском и немецком языках.
121
См.: Сафронова А. М. В. Н. Татищев и организация латинской школы в Екатеринбурге. Екатеринбург, 2018. С. 29, 31–32.
122
Строев П. М. Описание старопечатных книг славянских, служащее дополнением к описаниям библиотек графа Ф. А. Толстова и купца И. Н. Царского. М., 1841. С. 220 (№ 135); Безрогов В. Г. Die un/sichtbare Welt. С. 280, прим. 13.
123
Горощенова О. А. Школа математических и навигацких наук в Москве (1701–1752 гг.) и ее продолжатели // Вопросы истории: ежемесячный журнал. 2005. № 10. С. 151.
124
Копиевский И. Ф. Номенклатор, на русском, латинском и немецком языках; Притчи Эзоповы.
125
Поликарпов-Орлов Ф. П. Букварь славено-греко-латинский; Рамазанова Д. Н. Славяно-греко-латинский Букварь Федора Поликарпова. С. 79; Чума А. А. Ян Амос Коменский и русская школа (до 70‑х годов XVIII века). Bratislava, 1970. С. 50.
126
Живов В. М. Язык и культура в России XVIII века. М., 1996. С. 90; Пекарский П. П. Наука и литература в России. Т. I. С. 20.
127
Поликарпов-Орлов Ф. П. Букварь славено-греко-латинский. С. 5. То, что здесь имеется в виду именно издание Копиевского, не вызывает сомнений, поскольку «Притчи Эзоповы» были первым печатным переводом баснописца на русский язык.
128
См. первый опыт работы в этом направлении: Мельничек А. А. Книжное наследие Ильи Федоровича Копиевича: библиографический список сохранившихся изданий // Беларуская кніга ў кантэксце сусветнай кніжнай культуры: зборнік навуковых артыкулаў. Вып. 5. Мінск, 2014. С. 155–161.
129
Здесь и далее используются сокращения: БАН – Библиотека Российской академии наук; ВСМЗ – Государственный Владимиро-Суздальский историко-архитектурный и художественный музей-заповедник; ГИМ – Государственный исторический музей; ГЭ – Государственный Эрмитаж; ИРЛИ – Институт русской литературы РАН; МК – музей-заповедник «Коломенское»; НГОУНБ – Нижегородская государственная областная универсальная научная библиотека им. В. И. Ленина; НМЗ – Новгородский музей-заповедник; РГАДА – Российский государственный архив древних актов; РГБ – Российская государственная библиотека; РНБ – Российская национальная библиотека; СГУ – Зональная научная библиотека им. В. А. Артисевич Саратовского государственного университета им. Н. Г. Чернышевского; СПбГУ – Научная библиотека им. М. Горького Санкт-Петербургского государственного университета; СПбИИ РАН – Санкт-Петербургский институт истории РАН; ЯМЗ – Ярославский музей-заповедник.
130
Книга была продана 13 февраля 2020 года в Москве на аукционе «Литфонд» (https://www.litfund.ru/auction/204/3/).
131
Экземпляр установлен по каталогу: Петров С. О. Славянские книги кирилловской печати XV–XVIII вв.: Описание книг, хранящихся в Гос. публичной б-ке УССР. Киев, 1958. С. 91.
132
Здесь и далее звездочкой обозначены неизвестные мне экземпляры, выявленные А. А. Мельничек (Мельничек А. А. Книжное наследие Ильи Федоровича Копиевича).
133
Поскольку тиражи обоих «номенклаторов» вышли без титульных листов, их выявление и описание представляет очевидные трудности. В Bibliothèque nationale de France, например, немецкий «номенклатор» описан по латинскому заголовку первого раздела: De Deo et spiritibus… (https://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb333399206).
134
Waugh D. G. How Might We Write a History of Reading in Pre-Eighteenth-Century Russia? // Reading Russia. Vol. 1 / ed. D. Rebecchini, R. Vassena. Milan, 2020. P. 66–73.
135
Титов А. А. Охранный каталог славяно-русских рукописей А. А. Титова. Вып. 3. М., 1888. С. 13; Розов Н. Н. Светская рукописная книга XVIII–XIX вв. в собрании А. А. Титова // Сборник ГПБ им. М. Е. Салтыкова-Щедрина. Вып. 2. Л., 1954. С. 129–130.
136
Уо Д. К. История одной книги. С. 101, 102, 270, 271.
137
Русаковский О. В. Два перевода «Тактики» императора Льва в России рубежа XVII–XVIII веков // Лаборатория понятий: перевод и языки политики в России XVIII века: сборник статей / под ред. С. В. Польского, В. С. Ржеуцкого. М., 2022. С. 394.
138
Об отсутствии до 1700 года в репертуаре российских читателей изданий с научно-технической тематикой см.: Данилевский В. В. Русская техническая литература. С. 27.
139
Горфункель А. Х., Николаев Н. И. Неотчуждаемая ценность. Рассказы о книжных редкостях университетской библиотеки. Л., 1984. С. 6.
140
Burke P. A Social History of Knowledge. From Gutenberg to Diderot. P. 11.
141
О разнообразных новациях изданий Копиевского см.: Пекарский П. П. Наука и литература в России. Т. I. С. 289; Пекарский П. П. Наука и литература в России при Петре Великом. Т. II. С. 47; Данилевский В. В. Русская техническая литература. С. 27–29; Nowak Z. Eliasz Kopijewicz, polski autor. S. 84–85; Березкина Н. Ю. Библиотеки и распространение научных знаний в Беларуси (XVI–XХ вв.). Минск, 2011. С. 120.
142
Богословский М. М. Петр I. Т. 4. С. 299.
143
Там же. С. 303–304.
144
Сидоров А. А. История оформления русской книги. М.; Л., 1946. С.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Наталья17 июль 12:42 Сюжет увлекательный и затейный,читается легко,но кто убийца,сразу было понятно.... Дорога к Тайнику. Часть 1 - Мария Владимировна Карташева
-
Гость Дарья16 июль 23:19 Отличная книга. Без сцен 18+, что приятно. Легкий и приятный сюжет. Благоразумная ГГ, терпеливый и сдержанный ГГ. Прочла с... Королева драконов - Анна Минаева
-
Dora16 июль 17:16 Типичная история: она — многодетная, затюканная бытом. У нее имеется богатый и красивый муж, у которого завелась любовница, а... Я беременна от вашего мужа - Ольга Ивановна Коротаева