За рулем: Его восхитительная история - Джим Кларк
Книгу За рулем: Его восхитительная история - Джим Кларк читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Игра слов: Фамилия «Айленд» и «Ирландия» пишутся в английском одинаково (Ireland).
49
Gold Cup (англ.)
50
Более подробно про эту машину можно узнать здесь: https://en.wikipedia.org/wiki/Triumph Herald
51
Lady Wigram Trophy (англ.)
52
Racing Car Show (англ.)
53
Gold Cup (англ.)
54
Cascades (англ.) и Island Bend (англ.)
55
Thillios (англ.)
56
Guards Trophy (англ.)
57
Tourist Trophy (англ.), часто встречается дословный перевод «Турист Трофи»
58
Дословно в оригинале Silverstone Trophy (англ.)
59
Дословно Racing Car Show (англ.)
60
Подробнее об этом призе можно прочитать здесь http://tentenths.com/forum/showthread.php?t=105087
61
United States Auto Club (USAC, англ.) — дословно Автоклуб США. Имеется в виду гоночная серия с другими техническими требованиями и традициями по сравнению с гонками гран-при.
62
Tobacconist (англ.)
63
Gazometer (англ.)
64
Bumeville (англ.)
65
Lodge Corner (англ.)
66
sprint cars (англ.)
67
Daytona Speed Week (англ.)
68
dirt tracks (англ.)
69
Вольфганг фон Трипс (прим. пер.)
70
«Гранд Эпрёв» — важное мероприятие (фр.). Гонки, статус которых был наиболее высоким и значимым. История термина «Grandes Epreuves» и его эволюция подробно описана в статье Сергея Мингазова «Гранд-эпрёв». Высшие гонки мира», опубликованной в 2014 году, которую можно найти в открытом доступе на некоторых профильных ресурсах по автоспорту.
71
Наименование всех ранних соревнований и гонок решено оставить на английском языке, но ранее тексту книги про упоминаемые соревнования в ней дан перевод. Данные в колонке «Примечание» приводятся согласно оригиналу книги.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Ёжик17 сентябрь 22:17 Мне понравилось! Короткая симпатичная история любви, достойные герои, умные, красивые, притягательные. Надоели уже туповатые... Босс. Служебное искушение - Софья Феллер
-
Римма15 сентябрь 19:15 Господи... Три класса образования. Моя восьмилетняя внучка пишет грамотнее.... Красавица для Монстра - Слава Гор
-
Гость Ольга15 сентябрь 10:43 Трилогию книг про алого императора прочитала на одном дыхании , всем советую , читаешь и отдыхаешь и ждёшь с нетерпение , а что... Жена алого императора - Мария Боталова