Происхождение немецкой барочной драмы - Вальтер Беньямин
Книгу Происхождение немецкой барочной драмы - Вальтер Беньямин читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
75
Haugwitz A. A. von. Prodromus poeticus. Или: Poetischer Vortrab. Dresden: Bergen, S. 78 [отдельной пагинации «Schuldige Unschuld, oder Maria Stuarda»].
76
Gryphius A. Trauerspiele / hrsg. von H. Palm. Tübingen, 1882 (Bibliothek des literarischen Vereins in Stuttgart; 162). S. 635 («Amilius Paulus Papinianus», Anm.).
77
Erdmannsdorffer B. Deutsche Geschichte vom Westfälischen Frieden bis zum Regierungsantritt Friedrich's des Großen. 1648–Bd. 1 (Allgemeine Geschichte in Einzeldarstellungen Bd. 3, 7). Berlin. S. 102.
78
Opitz M. L. Annaei Trojanerinnen. Wittenberg, S. 1 [непагинированного предисловия].
79
Klai J., цит. по: Weiß K. Die Wiener Haupt— und Staatsactionen. Ein Beitrag zur Geschichte des deutschen Theaters. Wien, S. 14.
80
Cм.: Schmitt C. Politische Theologie. Vier Kapitel zur Lehre von der Souveränität. München: Leipzig: Duncker & Humblot, S. 11–12.
81
Cм.: Koberstein A. Geschichte der deutschen Nationalliteratur vom Anfang des siebzehnten bis zum zweiten Viertel des achtzehnten Jahrhunderts. 5., umgearb. Aufl. von K. Bartsch. (Grundriß der Geschichte der deutschen Nationalliteratur; 2). Leipzig: Verlag F. C. W. Vogel, S. 15.
82
Schmitt C. Op. cit., S. 14.
83
Schmitt C. Op. cit. S. 14.
84
Hausenstein W. Op. cit. S. 42.
85
Hofman von Hofmannswaldau C. Helden-Briefe. Leipzig; Breßlau, S. 8–9 [непагинированного предисловия].
86
Birken S. von. Teutsche Redebind— und Dicht-kunst. Op. cit. Nürnberg: Christoph Riegel Christoph Gerhard, S. 242.
87
Gryphius A. Op. cit. S. 61 (Leo Armenius II, 433).
88
Hallmann J. C. Trauer— Freuden— und Schaffer-Spiele. Breßlau, o. J. [1684]. S. 17 [особой пагинации «Die beleidigte Liebe oder die großmutige Mariamne» (I, 477–478)]. Cp.: Op. cit. «Mariamne». S. 12 (I, 355).
89
Присутствие (луны) вредит (лат.). Примеч. переводчика и редактора.
90
[Diego Saavedra Fajardo]. Abris eines christlich-politischen Printzens in CI Sinn-Bildern. Zuvor aus dem spanischen ins Lateinisch, nun in Teutsch versetzet. Coloniae: Münch, S. 897.
91
Krumbacher K. Die griechische Literatur des Mittelalters // Die Kultur der Gegenwart. Ihre Entwicklung und ihre Ziele / hrsg. von P. Hinneberg. Т. I. Abt. 8: Die griechische und lateinische Literatur und Sprache. Von U. von Wilamowitz-Moellendorff [u. a.]. Aufl. Leipzig; Berlin: Teubner, S. 367.
92
[Anonym]. Die Glorreiche Marter Johannes von Nepomuk, цит. по: Weiß K. Op. cit. S. 154.
93
[Anonym]. Die Glorreiche Marter Johannes von Nepomuk, цит. по: Weiβ K. Op. cit. S. 120.
94
Kurz J. [F.] Prinzessin Pumphia. (Wiener Neudrucke; 2). Wien, S. [факсимильное воспроизведение старого титульного листа].
95
Gratian L. Staats-kluger Catholischer Ferdinand. Aus dem Spanischen übersetzet von D. C. von Lohenstein. Breßlau, S. 123.
96
См.: Flemming W. Andreas Gryphius und die Bühne. Halle a. d. Saale, S. 386.
97
Gryphius A. Op. cit. S. 212 (Catharina von Georgien, III, 438).
98
Landau M. Die Dramen von Herodes und Mariamne // Zeitschrift für vergleichende Literaturgeschichte, NF Bd. S. 175–212; 279–317; 1896, NF Bd. S. 185–223.
99
Cp.: Hausenstein W. Op. cit. S. 94.
100
Cysarz H. Op. cit. S. 31.
101
Lohenstein D. C. von. Sophonisbe. Franckfurth; Leipzig, S. 73 (IV, 504).
102
Gryphius A. Op. cit. S. 213 (Catharina von Georgien, II, 457). Cp.: Hallmann J. Trauer—, Freuden— und Schaferspiele. Op. cit.; «Mariamne». S. 86 (V, 351).
103
Stranitzky J. A. Wiener Haupt— und Staatsaktionen / eingeleitet und hrsg. von R. Payer von Thurn // Schriften des literarischen Vereins in Wien. Nr. Wien, Bd. S. 301 (Die Gestürzte Tyranney in der Person deß Messinischen Wüttrichs Pelifonte, II, 8).
104
Harsdörffer G. P. Poetischen Trichters zweyter Teil. Nürnberg: Georg Philipp Harsdörffer, S. 84.
105
Кто поднимает тебя, не знает (лат.). Примеч. переводчика и редактора.
106
Этот груз кажется разным тому, кто его несет, И тем, кто ослеплен его обманчивым блеском, Они никогда не знали его тяжести, А тот, кто несет, изведал, какая мука ему досталась (франц.). Примеч. переводчика и редактора.
107
Zincgref J. W. Emblematum ethico-politicorum centuria. Ed. secunda. Franckfort: Apud Petrum Mareschallu[m], Embl. 71.
108
Salmasius C. Königliche Verthätigung für Carl den I. Geschrieben an den durchläuchtigsten König von Groβbritannien Carl den Andern. 1650.
109
Cм.: Stadel. Op. cit. S. 29.
110
Cм.: Lessing G. E. Sämmtliche Schriften. Neue rechtmäßige Ausg. / hrsg. von K. Lachmann. Berlin: Voss, Bd. S. 7 (Hamburgische Dramaturgie, und Stuck).
111
Hallmann J. Trauer—, Freuden— und Schäferspiele. Op. cit. «Маriamne». S. 27 (II, 263–264).
112
Hallmann J. Trauer—, Freuden— und Schäferspiele. Op. cit. «Маriamne». S. 112 (Anm.).
113
Дословно: печальное действо (нем.). Примеч. переводчика и редактора.
114
Birken S. von. Deutsche Redebind— und Dichtkunst. Op. cit. S. 323.
115
Gervinus G. G. Geschichte der deutschen Dichtung. Aufl. / hrsg. von K. Bartsch.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Любовь04 апрель 09:00
Книга шикарная, очень интересно было читать о правах Руси и оборотах речи. Единственное что раздражало, это странная логика людей...
Травница и витязь - Виктория Богачева
-
Гость Наталья03 апрель 11:26
Отличная книга...
Всматриваясь в пропасть - Евгения Михайлова
-
Гость читатель02 апрель 21:19
юморно........
С приветом из другого мира! - Марина Ефиминюк
