KnigkinDom.org» » »📕 Великий образ не имеет формы, или Через живопись – к не-объекту - Франсуа Жульен

Великий образ не имеет формы, или Через живопись – к не-объекту - Франсуа Жульен

Книгу Великий образ не имеет формы, или Через живопись – к не-объекту - Франсуа Жульен читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 92
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
ю вэй у вэй

無 謂 有 謂, 有 謂 無 謂

n) Цзи

о) Хэнь

р) Цзин

Глава VIII

a) Ни 拟; фан 仿; сян 像

b) Ни чжу ци синжун, сян ци у и

擬諸其形容,象其物宜

с) Шэнь чао

神超

d) Ни Тай сюй чжи ти

擬太虛之體

e) Ин у сян син

應物象形

f) И синсы чжи вай цю ци хуа

以形似之外求其畫

g) Гоу сы

苟似

h) Цзюй сы да дао

俱似大道

i) Ли син дэ сы

離形得似

j) Дан и шэнь хуэй, нань кэ и син ци цю е

當以神會,難可以形器求也

Глава IX

a) Шань-шуй 山 水;

шань-чуань 山 川

b) Цзе хао бу чжу сян

皆毫不著象

c) Хао шань-шуй

好山水

d) Чжи ю эр цюй лин

質有而趣靈

e) Син

f) Тянь-ди

天 地

g) Цзыжань

自然

h) Бу кэ цэ

不可測

i) Цзянь лин

覺靈

j) Цин-гань 情;

цин-куан 情况

k) Ци

l) Дэ

m) Жэнь

n) Цзы

Глава Х

a) Ай шань-шуй

愛山水

b) Чан

c) Сянь

d) Юйжань чу чжи

都然出之

e) Бэнь и

本意

f) Чжэнь

g) Цзе шаньшуй чжи иду цзянь и

則山水之意度見矣

h) Цзи

i) Иду 意度; итай 意態

j) Ши 氣; син 性

k) Чжэнь чжэ ци чжи цзюй шэн

吳者氣質俱盛

Глава XI

а) Гуань

b) Син-хуэй

興會

с) Цин

d) Цзай цзи у цзюй, син у цзы чжу

在已無居,形物自著

е) У фан

無方

f) Жэнь сюй ян дэ сюн чжун куань куай, и сы юэ ши

人須養得胸中寬快,意思悅適

g) Шэнь пань и хо

神盤意害豁

h) Фань хуа, ци юнь бэнь ху ю синь

凡畫,氣韻本手遊心

i) Кунжун цзыдэ

從容自得

j) Сянь

k) Цзин-шэнь

精神

l) Та янь

答焉

m) Эр сюй

而盧

n) И мин юань хуа

意冥元化

о) Юй до ци цзао хуа

欲奪其造化

р) Цинь

q) Юй кань

饜看

r) Ю дуй

幽對

Глава XII

а) Хуа юй шань 畫於山;

хуа юй шуй 畫於水

b) Син 興;ши 勢

с) Нэн гуань шаньчуань чжи синшэнь

能貫山川之形神

d) Ши

г) Суй ши цюй сян

隨勢取象

f) Цзи

д) Ци-цзи

無機

h) Цзи-цюй

機趣

i) Дунцзин бянь-хуа, цзицюй у фан

動静變化,機趣崽子

j) Дань цзюэ и пянь хуацзи

但覺一片化機

Глава XIII

а) Би-мо

筆墨

b) Цзи

с) Син

d) Фу хуа чжэ, син тянь ди ван у чжэ е

夫畫者,形天地萬物者也

г) Хуа чжи цзо

畫之作

Глава XIV

а) Хуа

b) Ce

с) И хуа

一畫

d) И би шу

一筆書

г) Фэй бай

飛白

f) Шу хуа чжи мяо, дан и шэнь хуэй

書畫之妙,當以神會

g) Ши

h) Син юй вай

形於外

i) Сян

j) Цзи

k) Тянь-гун

天工

l) Би мо чжи вай 筆墨之外,

янь вай 言外

m) Хань и

含意

n) Се и 寫意; гун би 工筆

о) Тянь и

天意

р) Ван син дэ и

忘形得意

q) Исы

意思

r) Ци-юнь

氣韻

s) Жу шэнь

入神

t) Ю и

有意

u) Шуай и

率意

v) Ици 意氣; ичжи 意旨;

исюй 意緒; ии 意義;

ицюй 意趣; ичжи 意指;

исян 意向; иляо 意料;

исян 意象; исы 意思;

ивэй 意味

w) Чжэнь и

真意

х) И ду

意度

у) Се шэн

寫生

Глава XV

а) Сян

b) Дуй-сян

對象

с) Фань ци чуань юй хуа, и ю сян, сян чжи сы е

凡氣傳於畫,遺於象, 象之

死也

d) И-сян

意象

г) Бянь

f) Цюн шэнь бянь

窮神變

g) Хуа шань шуй фэн лу, цзы шэн бянь тай

畫山水峰麓,自成變態

h) Фу хуа, тянь ся бянь тун чжи да фа е

夫畫, 天下變通之大法也

i) Бянь-тун

變通

j) Хуа 畫, хуа 化

k) Дань цзюэ и пянь хуа цзи

但覺一片化機

l) Ли

m) Ци юнь шэн дун

氣韻生動

n) Цзао-хуа

造化

Примечания

1

Предмет, подлежащее (нем.). – Примеч. пер.

2

См. рус. пер.: Жюльен Ф. Путь к цели: в обход или напрямик. Стратегия смысла в Китае и Греции / пер. В. Лысенко. М.: Московский философский фонд, – Примеч. пер.

3

См. рус. пер.: Жюльен Ф. Трактат об эффективности / пер. Б. Крушняка. М.: Московский философский фонд, – Примеч. пер.

4

См. рус. пер.: Жюльен Ф. О «времени»: элементы философии «жить» / пер. В. Лысенко. М.: Прогресс-Традиция, – Примеч. пер.

5

Здесь и далее латинскими буквами обозначены ссылки автора на глоссарий китайских терминов и выражений.

6

Китайская поэзия тоже понималась как искусство растворять присутствие в отсутствии: пропадая, такое присутствие, рассеивающееся и не поддающееся локализации, открывается навстречу тому, что его превосходит. Оно – бесконечно окружающее. Оно становится собственно «окружением». Ван Шичжэнь («Дайцзинтан шихуа», III, «Чжу син», § 5) приводит в качестве примера такие стихи:

Иногда видно, как лодка плывет

В тумане, за водами и облаками.

Или:

Солнце восходит – вокруг ни души.

Ветер принес колокольчика голос.

7

Экстаз – от лат. ex – вне, и stare – стою, нахожусь: нахождение вне себя, изумление; эпоптейя – от греч. эпи – у, при, на, около, и опте – видеть: виде́ние, прозрение (заключительный этап посвящения в элевсинских мистериях); парусия – от греч. пар – у, около, при, и усия – бытие, сущность, суть: прибытие, присутствие; второе пришествие Христа. – Примеч. пер.

8

Heidegger M. Sein und Zeit [1927]. Tübingen: Max Nimeyer, P. Рус. пер.: Хайдеггер М. Бытие и время / пер. В. Бибихина. М.: Ad Marginem, С. 25.

9

Говоря об этом примирении, Гегель тем не менее остается верен великому европейскому дискурсу Откровения, открывающего духу его предназначение. Ибо как еще дух может обрести понятие о себе? Тон философа становится в такие моменты апокалиптическим: оставляя «зыбкую кажимость чувственного посюстороннего» и «пустую тьму сверхчувственного потустороннего», сознание «вступает в яркий духовный свет присутствия» («Феноменология духа», глава IV; ср. рус. пер. Г. Шпета: Гегель Г. В. Ф. Соч. Т. IV: Феноменология духа. М.: Изд-во соц. – эк. лит-ры, С. – Пер.).

10

Hegel G. W. F. Phénoménologie de l'esprit / trad. Jean Hyppolite. Paris: Aubier-Montaigne, P. 27–29 (ср. рус. пер. Г. Шпета: Гегель Г. В. Ф. Соч. Т. IV: Феноменология духа. М.: Издательство социально-экономической литературы, С. 4–5. Пер.).

11

То, что́ это есть (греч.), аристотелевское определение сущности (усия). – Примеч. пер.

12

Их сразу и самым общим образом постулирует Декарт: «В познании можно выделить только две точки, а именно: мы, познающие, и объекты, подлежащие познанию» (Regulae, начало установления XII). Отношение субъект-объект является одновременно суммирующим и достаточным для установления плана познания; к тому же

1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 92
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Lisa Гость Lisa05 апрель 22:35 Очень странная книга. И сюжет, и язык, и героиня. Странная- престранная.... Убиться веником, ваше высочество! - Даниэль Брэйн
  2. Гость читатель Гость читатель05 апрель 12:31 Долбодятлтво........... Кухарка поневоле для лорда-дракона - Юлий Люцифер
  3. Magda Magda05 апрель 04:26 Бытовое фэнтези. Хороший грамотный язык. Но сюжет без особых событий, без прогрессорства. Мягкотелая квёлая героиня из попаданок.... Хозяйка усадьбы, или Графиня поневоле - Кира Рамис
Все комметарии
Новое в блоге