Сказания о Тёмной Реке - Чжоу Мунань
Книгу Сказания о Тёмной Реке - Чжоу Мунань читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тебе не удастся уклониться от залпа, — серьёзно сказал Тан Чэн.
— Я знаю, и поэтому я атакую первым! — Тан Лянь внезапно поднял глаза и взмахнул руками. — Десять тысяч летающих цветов! Из его рукавов вырвалось множество скрытых оружий: красные дротики, иглы из драконьего уса, цветы кровавой бабочки…
Обитатели поместья Тан разбежались, некоторые из них были ранены снарядами и упали на землю. Тан Чэн, защищая себя от трёх игл из драконьего уса, взмахнул рукавом и рассмеялся: — Это и есть ваши знаменитые «Десять тысяч летающих цветов»?
Тан Лянь слегка пошатнулся, его снаряды потеряли свою силу. На своём нынешнем уровне он мог справиться только с этой неполной версией «Десяти тысяч летающих цветов», но это был его лучший шанс! Его глаза сверкнули, и он бросился вперёд.
«Всё ещё слишком молод», — тихо вздохнула Су Мую.
— Убейте его! — крикнул Тан Чэн, и ученики поместья Тан, которые смогли избежать атаки Десяти тысяч летящих Цветов, подняли свои девятизарядные луки и выстрелили в Тан Ляня. Стрелы засвистели в воздухе, но Тан Лянь, быстро перемещаясь, смог увернуться от нескольких из них, прежде чем одна из них задела его плечо. Он споткнулся и упал на землю.
— Стреляйте ещё раз! — воскликнул Тан Чэн, поднимая правую руку и опуская её.
В ответ раздался ещё один залп стрел.
Тан Лянь наблюдал за летящими в него стрелами и, наконец, закрыл глаза.
Но перед Тан Лянем возник бумажный зонтик, его поверхность мягко вращалась, отражая стрелы. Су Мую взглянул на Тан Ляня сверху вниз:
— Ты ученик Тан Ляньюэ?
— Кто вы? — спросил Тан Лянь.
Су Мую слегка улыбнулся:
— У тебя есть будущая жена учителя. Я её старший брат.
Тан Лянь вздрогнул, вспомнив поразительно красивую женщину, стоящую под луной.
— Беги! — приказал Су Мую.
Тан Лянь очнулся, быстро поклонился Су Мую и отскочил в сторону.
Су Мую поднял свой бумажный зонтик и запрыгнул на ближайшую ветку дерева, глядя вниз на учеников поместья Тан.
— Ты Призрак Зонта из Тёмной реки, — догадался Тан Чэн.
Су Мую поднял свой зонт над головой:
— Будет ли дождь?
— Дождь? — Тан Чэн был озадачен.
Пока он говорил, начал моросить дождь.
В среде мастеров боевых искусств ходят слухи, что Призрак Зонта предпочитает атаковать в ненастную погоду. Однако это не совсем верно, — произнёс человек в маске, скрывающий своё лицо, с игривой интонацией, выйдя из тени. — Причина заключается в том, что сущность его меча — «Дождь», и когда он извлекает своё оружие из ножен, это часто сопровождается дождем.
Тан Чэн сжал кулаки.
— Вы бы хотели увидеть, как Призрак Зонта обнажает свой меч? — спросил человек в маске лениво.
— Насколько мне известно, мастер Су в данный момент ведёт переговоры с главами, — ответил Тан Чэн, подняв глаза.
— Ты действительно хочешь увидеть, как Призрак Зонта вынимает свой меч? — повторил человек в маске настойчиво.
Тан Чэн сделал глубокий вдох и, махнув рукой, произнёс:
— Идём.
В Зале Казни поместья Тан Лингкуй, пристально глядя на Тан Чэна, стоящего перед ним, с волнением крутил в руках алую стрелу.
— Итак, Су Мую появился и помог Тан Ляню сбежать? — спросил он.
Тан Чэн кивнул:
— Да. Я упомянул ему о нашем союзе, но он, казалось, отнесся к этому равнодушно.
Правая рука Тан Лингкуя слегка дрогнула, когда он переломил алую стрелу пополам:
— Они отказываются от переговоров?
В этот момент в дверях появился Тан Линглу:
— Вряд ли, — сказал он. — Мы отправимся в Золотую пагоду Ожидания, и Патриарх Су будет присутствовать лично. На этот раз они приглашают нас на банкет.
— Когда? — спросил Тан Лингкуй.
Тан Линглу слегка приподнял бровь:
— В день похорон второго мастера.
— Они, конечно, знают, как выбрать себе день, — прищурился Тан Лингкуй. — Итак, кто с нашей стороны будет присутствовать на банкете?
— Конечно, я должен пойти, если они отправляют своего Патриарха — раздался голос молодого человека, который в тот день подавал вино. Это был Тан Линцзун, второй после Тан Линхуана из пяти глав поместья Тан.
Тан Лингкуй и Тан Линглу сразу же встали и почтительно поклонились.
Тан Линцзун, подойдя к ним, откинулся на спинку шезлонга, взял со стола виноградину и отправил её в рот.
— Но этот день особенный, — произнес Тан Линглу с некоторой нерешительностью.
— Я возьму с собой нескольких внутренних учеников и скажу, что нездоров и не могу присутствовать на похоронах, — с улыбкой произнес Тан Линцзун. — В конце концов, это шанс встретиться с Патриархом Су — как я могу его упустить?
Тан Линглу с серьезным видом заметил: — Но то, что запланировано на этот день…
— А они не могли бы отложить это до вечера? Я обязательно приду на церемонию сжигания денег вечером, — продолжал улыбаться Тан Линцзун. — В конце концов, это самое интересное событие, которое произошло в нашем поместье Тан почти за столетие.
— Хорошо, — кивнул Тан Лингкуй. — Независимо от того, увенчаются переговоры успехом или нет, как только мы переживем этот день, даже если Темная река перевернется вверх дном, это не будет представлять для нас никакой угрозы.
Тан Линглу, склонив голову, предложил: — Тогда мы отправимся на банкет.
— Конечно, мы так и сделаем, — с улыбкой заключил Тан Линцзун.
В городе Тяньци, перед павильоном Цзюньчжэн, пожилой мужчина, сопровождаемый молодым слугой, неторопливо вошёл во внутренний двор. Их взоры обратились к павильону.
Перед входом в павильон стоял величественный мужчина в золотых доспехах — генерал Летающих тигров Дянь Е. Пожилой мужчина извлёк из-за пазухи курительную трубку. Молодой слуга незамедлительно зажёг спичку, и старший, вынув трубку изо рта, раскурил табак. Он сделал глубокую затяжку и произнёс низким голосом:
— Полагаю, это генерал Дянь.
— Никогда не ожидал встретить вас здесь, старейшина, — с улыбкой ответил Дянь Е.
— Действительно, могло бы показаться странным, если бы кто-то, кого здесь не должно быть, внезапно появился в городе Тяньци, — сказал старейшина с лёгкой двусмысленной улыбкой.
— Ха-ха-ха! — от души рассмеялся Дянь Е и отступил в сторону, открывая проход в павильон Цзюньчжэн. — Прошу вас, старейшина Тан. Наследный принц уже ожидает вас.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Юлия12 ноябрь 19:36
Милый, добрый, немного наивный .. читать приятно)...
Обмануть судьбу - Джулия Тиммон
-
Гость Юлия11 ноябрь 09:30
О, роман что надо! ...
Не отпускай моей руки - Люси Эллис
-
Гость Юлия10 ноябрь 17:15
Вот роман то, что надо!)...
Продлить наше счастье - Мелани Милберн
