Поэма о Шанъян. Том 1–2 - Мэй Юйчжэ
Книгу Поэма о Шанъян. Том 1–2 - Мэй Юйчжэ читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но тут появилась придворная служанка и сообщила, что императрице нездоровится и она не сможет вынести маленького принца для поздравлений. Жены молча обменялись растерянными взглядами. Все, что им оставалось, – передавать поздравления и подарки через слуг, желая императрице и маленькому принцу счастья и здоровья. Дворец Чжаоян оказался не таким радостным местом. Напротив, его словно окутала невыразимая тоска.
Женщины начали удаляться по очереди в соответствии с рангом, как вдруг одна из нюйгуань сказала:
– Юйчжан-ванфэй, задержитесь, пожалуйста. Императрица желает повидаться с Сюань-ванфэй.
Я последовала за ней. Проходя через слои покачивающихся с потолка занавесов, я вдруг услышала, как из-за тяжелой ширмы донесся слабый голос.
– А-У! А-У!
Она вышла мне навстречу в белоснежных одеждах – служанка поддерживала мою цзецзе под руку. Я не видела ее несколько месяцев – она еще сильнее похудела, лицо ее было белым как бумага. Она была похожа на увядший лист, ее словно вот-вот унесет ветром. Я тут же шагнула ей навстречу, но не успела коснуться ее рукавов, как она упала на колени. Ее длинные волосы рассыпались по полу. Схватив меня за руку, она взмолилась:
– А-У, прошу, спаси моего ребенка!
– Императрица!
Я испуганно схватила ее за руку, но она не шевельнулась. Тело ее дрожало, а по лицу катились слезы.
– Прошу, спаси его, спаси маленького принца! Его хотят убить! Никто не верит мне… даже император… А-У! Умоляю тебя! Спаси моего малыша! Не дай убить его…
– Никто не посмеет причинить вред сыну императора. Погляди – с твоим сыном все в порядке.
Я растерянно наклонилась и обняла ее, стараясь утешить, одновременно жестом требуя принести ребенка. В какой-то момент в моих руках оказался крохотный малыш в пеленке из ярко-золотого атласа. Такой легкий, такой маленький – сердце мое невольно сжалось от боли. Я не выдержала и отвела взгляд – мне не хватило сил и дальше смотреть на малыша. И именно в этот момент малыш расплакался, но голос его был не сильнее мяуканья котенка. Ваньжу-цзецзе взяла его на руки, мягко погладила, отчего он заплакал еще сильнее, – личико его раскраснелось, а уголки ротика едва заметно посинели. Я испугалась и невольно потянулась, чтобы обнять малыша, но цзецзе вдруг подняла голову и прикрикнула на меня:
– Не трогай его!
Она настороженно смотрела на меня, отступая назад, – выражение ее лица вмиг изменилось и стало жестоким. Я неохотно отошла в сторону, подальше от нее, стараясь успокоить ее мягким, ласковым голосом. Она еще долго растерянно смотрела на меня и вскоре, наконец, успокоилась. Тело ее продолжало дрожать, глаза налились слезами. Она сильнее прижала малыша к себе.
Я тут же позвала придворного лекаря и нюйгуань вместе с ним, чтобы потребовать от них объяснения. Нюйгуань, перепугавшись, рассказала, что принц родился слабым и никак не мог оправиться от болезни, из-за чего ее величество начала сомневаться и в духах, и в демонах [228]. Она никому не давала малыша в руки и никому не позволяла подходить к нему. Маленький принц плачет без остановки с минувшего вечера. Ему дали немного лекарства, прописанного придворным лекарем, но лучше ему не стало. Напротив – он начал только сильнее плакать.
Нюйгуань нерешительно сказала:
– Императрица все время говорит, что кто-то хочет навредить маленькому принцу…
Сердце мое сжалось, и я спросила:
– Император знает об этом?
Нюйгуань тут же ответила:
– Его величество знает, но… он говорит, что императрица излишне тревожится и потому болтает вздор…
Как оказалось, позавчера Ваньжу-цзецзе приснился кошмар, в котором кто-то убивает принца. Когда она проснулась, то услышала, как малыш бесконечно плачет, и с тех пор начала подозревать, что все хотят причинить ее ребенку вред. Естественно, никто в это не верил. Придворный лекарь сказал, что маленький принц здоров и что все новорожденные неизбежно слабы, им нужно набраться сил. Она рассказала мне о своем сне, и я почти была готова поверить ей – она умоляла меня поверить и глядела с мучительным отчаянием во взгляде… Изучая ее беспомощное выражение лица, мне самой становилось не по себе. Она осторожно протянула мне малыша:
– А-У, пожалуйста, обними его. Он очень хороший… Будь нежной, не напугай его.
Такой хрупкий, мягкий… Я видела в нем черты его родителей, но прикоснуться к его маленьким ручкам, ножкам и личику не смела. Я только могла вот так держать его. У него не осталось сил плакать. Я смотрела на его сморщенное личико, смотрела, как он задыхается от рыданий. Его как будто кто-то очень сильно обидел. Невольно из моих глаз побежали слезы – сердце разрывалось от печали. Как же мне было жаль его. Я была готова заплатить любую цену, чтобы облегчить его печаль. Только теперь я начала понимать чувства Ваньжу-цзецзе. Вот что, значит, испытывает материнское сердце… Она могла тревожиться за своего малыша, могла беспокоиться о нем, а у меня такой возможности не было.
Вскоре прибежал и придворный лекарь. Осмотрев малыша, он в растерянности долго размышлял. В итоге он заключил, что сын императора здоров, но слишком слаб. Вероятно, у него мог быть врожденный порок. Императрица осыпала его вопросами, и он отвечал с тревогой:
– Презренный слуга предполагает, что маленький принц чего-то очень испугался…
С этими словами придворный лекарь упал на колени, боясь поднять голову. Я обменялась с Ваньжу-цзецзе растерянными взглядами.
В Чжаоян полно приближенных императрицы – каждый день, круглые сутки служанки и кормилица присматривали за ним, и никто из посторонних к нему не приближался. Трудно поверить в то, что его кто-то так сильно напугал.
– Его прокляли?! – вдруг воскликнула Ваньжу-цзецзе.
От ее слов у меня лицо вытянулось. Каждый во дворце прекрасно знал, какие за такое могут быть последствия.
Императрица немедленно издала приказ – допросить всех императорских жен во дворце. Даже если придется копать на глубину в три чи [229], каждая наложница, каждая нюйгуань должна нести ответственность. Если кто-то будет вести себя подозрительно – казнить!
Я опросила всех, кто подходил к принцу, но никто не вызвал у меня подозрений – ни кормилица, ни служанки, ни нюйгуань. Эти женщины уже были в летах, и они всю жизнь прислуживали Ваньжу-цзецзе. Особенно две пожилые няньки, которым доверял весь род Се, присматривавшие за моей цзецзе, когда еще была жива Се-фэй. Они начали служить ей, когда она вошла в Восточный дворец и стала женой
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Юлия13 ноябрь 05:15
Милый роман с адекватными героями...
Больше чем друзья - Джулиана Морис
-
Гость Юлия12 ноябрь 19:36
Милый, добрый, немного наивный .. читать приятно)...
Обмануть судьбу - Джулия Тиммон
-
Гость Юлия11 ноябрь 09:30
О, роман что надо! ...
Не отпускай моей руки - Люси Эллис
