Луна и Стрелок - Эмили С.Р. Пэн
Книгу Луна и Стрелок - Эмили С.Р. Пэн читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Папу назначили распорядителем, а мама должна была петь традиционные китайские песни в составе самодеятельного хора, несмотря на то что не ходила на последние репетиции. Все было запланировано сто лет назад. Обещали – выполняйте.
Так что все четверо уселись в отцовскую машину и отправились в китайскую школу. Устроились в самом конце зала. Дети читали стихи о трехколесных машинах и том, что у них в рюкзачках, пели песни о тиграх и собаках. Потом выступила команда игроков в йо-йо, слаженно орудовавших дисками на веревочке. Вышли спортсмены, показали несколько стилей тайцзы. Старшие дети станцевали танец с лентами, танец львов, танец с мечами – к благоговейному ужасу Коди. Хантер любил, когда брат чем-нибудь так восхищался.
На сцену вышел хор – и его мать в таком же изумрудно-зеленом платье, что и остальные, встала на втором ряду импровизированной платформы.
Коди подался к нему и прошептал: «Маминого имени тут нет».
Хантер пролистал программку со списком участников хора. В самом деле, имени матери не было – ни английского, ни китайского.
– Не верю, что она забыла указать себя, – сказал Коди. – Это же она делает программки?
Тут только Хантер вспомнил, как мать жаловалась, что в кабинете отца ужасно холодно: она недавно выучила программу верстки и долго с ними возилась. Конечно же. Она нарочно убрала свое имя.
Она хотела стать просто голосом, одним из многих.
Хантер знал, что у матери сопрано – то есть, как он понимал, она может брать очень высокие ноты. В местах, где нужно было петь громче и выше, ее лицо светилось огромной радостью. Он понимал: сейчас она свободна, выбралась из своей раковины на солнце. Ее видно – и в то же самое время она может стать невидимой среди стоящих вокруг.
Было две солистки – пели они неровно, а одной и вовсе не давались некоторые ноты. Мать явно пела лучше обеих. Хантер понял: она не стала прослушиваться. Не хотела, чтобы ее видели.
Когда же семейство И позволит себе жить?
* * *
По окончании представления зрители встали и долго аплодировали, а потом все высыпали в фойе, где Хантер едва не налетел на Луну и ее родителей.
– Привет, Дэвид, – преувеличенно весело сказал Сюэцин.
– Сюэцин, – ответил его отец. – Мэйхуа. С Новым годом! Прекрасное было представление, правда? Очень хорошее, – добавил он по-китайски.
Луна очень старалась избегать взглядов.
– Не знала, что ваша жена – певица, – сказала миссис Чанг. На Хантера и Коди она не обратила внимания, точно они были невидимыми.
Хантер заметил, как напрягся отец:
– Да. Она прекрасно поет.
Миссис Чанг подняла большие пальцы вверх и фальшиво заулыбалась.
Коди пытался спрятаться за спиной Хантера, а Хантер искал предлог, чтобы выбраться из вестибюля поскорее и забрать брата с собой, когда услышал, что его отец прочищает горло:
– Сюэцин, все хотел тебя спросить. На днях видел тебя у своего кабинета. Ты думал, что я там, а меня не было, и, стоило мне подойти, ты ушел. Ты хотел поговорить?
Доктор Чанг моргнул:
– А, когда? Наверное, ждал кого-нибудь в коридоре. Уже и не помню. – И натужно засмеялся.
– Ладно, – сказал отец Хантера. – Если тебе надо что-нибудь обсудить, моя дверь всегда открыта.
– Спасибо за доверие. Синьнянь квайле. – Доктор Чанг откланялся и увел жену прочь. Луна пошла за ними; на семейство И она так ни разу и не взглянула.
– Что это ты? – спросил Хантер.
– Рабочие интриги, – ответил отец. – Ну или шахматная партия. Никакой разницы.
Ивонн И
мать Хантера
Ивонн И вышла подышать морозным воздухом; она вся кипела.
Как она презирала Чангов. Чанг Сюэцин, мерзкий стервятник, – она возненавидела его тогда, когда он решил отобрать работу у ее мужа. Стоило ей о нем подумать, как лицо и уши начинали гореть.
Его жену она ненавидела еще сильнее. Всякий раз при виде Чанг Мэйхуа Ивонн ощущала себя приниженной, точно дрожащий на ветру цветок.
После представления она не стала переодеваться и поспешила в фойе с вещами. Пульс бешено колотился: она так долго стояла на сцене, откуда ее было видно всем. Хотя она выступала на публике раз в год, всякий раз она не могла не беспокоиться, что среди слушателей окажется Хванг. Безопаснее было поспешить. Она вполне стерпит еще немного в этом платье.
Но в фойе Ивонн заметила семейство Чангов, всех троих: они говорили с ее мужем, презрительно взирая на ее сыновей. Она притаилась за колонной, достаточно близко, чтобы расслышать слова. Кривляка Мэйхуа и ее пальцы вверх – Ивонн аж всю передернуло. Она смотрела, как семейка удаляется; грубиянка дочь даже не взглянула в их сторону.
Ивонн, пока жива, будет помнить, как стояла в ванной дома тетушки Чжань, прямо возле кабинета, куда гости положили одежду. Она хотела открыть воду, как услышала шум. Две женщины укрылись в соседней комнате, чтобы побеседовать с глазу на глаз, и, хотя они говорили тихо, Ивонн все слышала. Один из голосов она узнала: Чанг Мэйхуа, с которой они познакомились несколько часов назад.
– Ты знаешь, что Дэвид проходит собеседование на ту же самую должность, что и Сюэцин? – спросила Мэйхуа на мандарине, но растягивая гласные на тайваньский манер.
Вторая женщина издала удивленный возглас.
– В университете? – Она говорила плавно, ровно, как говорят в северном Китае.
– Откуда он вообще, этот Дэвид? Где он раньше преподавал?
– Не помню, – ответила та.
– Знаешь, Сюэцин так много работал, чтобы получить именно эту должность, – продолжала Мэйхуа. – Он заслужил ее, как никто. За год в соавторстве написал четыре исследования – четыре! Он почти не спит.
– Он замечательный, – сказала женщина. – Я уверена, что он куда больше подходит на эту должность.
– Ну конечно! – воскликнула Мэйхуа. – Ты слышала, как этот Дэвид разговаривает? Он не держится как профессор. А сколько у него публикаций? Сюэцин о нем никогда не слышал – а Сюэцин знает почти всех значимых людей в своей области. А посмотри на сына этих И. Как у уважаемого профессора может быть такой непослушный сын?
– Сюэцин получит должность, – заверила ее другая женщина. – Ты же сказала, что он хорошо держался на собеседовании?
– Еще как, – ответила Мэйхуа. – У него прекрасный английский. Знаешь, он ведь был лучшим на курсе. На Тайване он подрабатывал репетитором английского.
– Не волнуйся, – успокоила собеседница. – Я уверена, Сюэцин получит должность.
– Как бы то ни было, – продолжала Мэйхуа, – есть в семье И что-то странное.
– Я тоже так думаю, – пробормотала ее подружка.
– Эта Ивонн – что-то с ней не так! Когда Чжань спросила, работает ли она, – как она покраснела! Думаю, что-то она скрывает.
И они снова спустились вниз. Ивонн посчитала до десяти, прежде чем все же помыла руки. Она остервенело терла их, точно вода была в силах смыть с ее кожи голос Чанг Мэйхуа.
Она крепко сжала кулаки, чтобы ногти впились в ладони. Мэйхуа ни за что не узнает, какой способной была Ивонн в лучшие свои годы, как многого достигла. Насколько другой была бы их жизнь, если бы Хантер не был таким больным ребенком и не требовал стольких сил. Ивонн достигла бы многого – заработала бы имя в своей области науки, опубликовала множество исследований и статей. В параллельном измерении Ивонн не была бы бледной выцветшей тенью.
Тот факт, что они никогда этого не узнают, заставлял ее ненавидеть Чангов еще сильнее. Это семейство, с их тай ду[22], убежденностью, что они лучше всех, болезненным самомнением и снисходительностью. Как-то подруга сказала ей: не стоит тратить на них эмоциональную энергию; это как выпить яд в надежде, что он убьет
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Илона13 январь 14:23
Книга удивительная, читается легко, захватывающе!!!! А интрига раскрывается только на последних страницай. Ну семейка Адамасов...
Тайна семьи Адамос - Алиса Рублева
-
Гость Елена13 январь 10:21
Прочитала все шесть книг на одном дыхании. Очень жаль, что больше произведений этого автора не нашла. ...
Опасное желание - Кара Эллиот
-
Яков О. (Самара)13 январь 08:41
Любая книга – это разговор автора с читателем. Разговор, который ведёт со своим читателем Александр Донских, всегда о главном, и...
Вижу сердцем - Александр Сергеевич Донских
