Поэма о Шанъян. Том 3–4 - Мэй Юйчжэ
Книгу Поэма о Шанъян. Том 3–4 - Мэй Юйчжэ читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Поскольку я не могу добиться от него хотя бы взгляда, я лишь хочу, чтобы он до скончания века помнил меня.
– Глупости! – Взмахнув рукавом, я отвернулась. – Думаешь, что Цзянся-ван начнет отговаривать тебя?
Гу Цайвэй яростно покачала головой.
– Нет!
– Как можно ставить на одну доску столь чистую и искреннюю любовь с делами государственной важности?! – Я повысила голос: – Слышать не хочу ничего подобного! Можешь идти!
Позади раздался стук – она опустила голову к полу, ударившись о него лбом.
– Может, в моей жизни и нет места взаимной любви, но лучше я выйду замуж за чужеземца, нежели проживу несчастливую жизнь с нелюбящим мужем! Ванфэй, вы тоже женщина! Прошу, войдите в положение Цайвэй!
Я рассердилась не на шутку.
– Ты еще так молода. Как ты можешь думать о том, что не проживешь счастливую жизнь?
Занавес дернулся, и вошла тетя Сюй. Скорее всего, она услышала мой гневный голос. Увидев меня и Гу Цайвэй, она помрачнела и холодно сказала:
– Ванфэй нужно отдохнуть. Ей нужен покой. Никакого шума.
Я горько улыбнулась и махнула рукой.
– Я устала. Прошу, ступай.
Гу Цайвэй стояла на коленях, продолжая тихо плакать, и упорно отказывалась вставать. Я больше не могла это терпеть. Когда я ушла, то попросила тетю Сюй не грубить Цайвэй – пока она не шумит и не создает проблем, ее лучше оставить в покое.
Откинувшись на спинку лежанки, я нахмурилась и задумалась: что же случилось с Гу Цайвэй? Отчего она пала духом? Откуда эта безысходность?..
Я и не заметила, как заснула.
Проснулась я поздним вечером. Встав и умывшись, краем глаза увидела, как зашел Сяо Ци. Мы встретились взглядами.
– Что происходит с женщиной у ворот? – спросил он.
– Какой женщиной? – удивилась я.
– Как же ее зовут… – Он напрягся, стараясь вспомнить ее имя. – Дочь из семьи Гу.
Я тут же громко ответила:
– Гу Цайвэй! Она все еще здесь?!
Сяо Ци кивнул.
– Да. Это ты заставила ее стоять на коленях перед воротами? Что случилось?
Я была настолько поражена, что не сразу смогла ответить. Небо уже было темным, затянутым густыми облаками – вероятно, скоро пойдет дождь. Ночной ветер шуршал занавесками. Я послала слуг в резиденцию Цзянся-вана за братом, но его долго не было. Ночной ветер принес за собой запах дождя и раскаты приближающейся грозы. Гу Цайвэй продолжала упрямо стоять на коленях перед воротами.
– А если А-Су не придет? Она собралась стоять на коленях до самой смерти? И умрет прямо под нашими воротами? – нахмурился Сяо Ци.
– Что ты такое говоришь? – Я тоже нахмурилась и пристально посмотрела на него. Затем со вздохом сказала: – Эта несчастная женщина достойна уважения. Не нужно так говорить о ней.
Сяо Ци удивленно заметил:
– Не каждый день о несчастных маленьких девочках говорят, что они достойны уважения.
Я вздохнула.
– Она настойчива, следует за мечтой, не переходя границы, чтобы заполучить желаемое.
Сяо Ци выдержал паузу, затем кивнул и сказал:
– Это в самом деле большая редкость.
Порыв ветра подбросил украшенную бисером штору, отчего по комнате разлетелся приятный, чистый звук.
Служанка поспешила закрыть окно.
– Прибыл Цзянся-ван, – тихо сообщила А-Юэ, заглянув в мои покои.
Мы с Сяо Ци удивленно оглянулись и увидели одиноко стоящего брата в белых одеждах.
– Гэгэ, что происходит между вами? – нахмурилась я, не зная, с чего стоит начать разговор.
Он устало отмахнулся от служанки и угрюмо сел.
– Я встретил Цайвэй, но она отказалась меня слушать.
На лице моего брата не было и тени улыбки, испарилась и его обычная беззаботность.
– Разве она не теплит надежду, что ты изменишь свое отношение к ней? – Я совсем запуталась.
Брат поднял чашку чая и молча задумался, не спеша с ответом.
Я думала продолжить осыпать его вопросами, но Сяо Ци посмотрел на меня и покачал головой.
– В тот день, – пробормотал старший брат, – она пришла ко мне. Возможно, я был с ней слишком груб… Тогда я не знал, что Гу Миньвэнь заставлял ее выйти замуж. Я думал положить конец ее несбыточным мечтам. Думал, что так будет лучше.
Неожиданно я представила сердитое выражение лица брата в тот день.
– За кого она должна была выйти замуж?
Я вспомнила ее слова о том, что лучше выйти замуж за чужеземца, чем провести всю жизнь в несчастье с нелюбимым мужем.
Старший брат нахмурился и сказал:
– Он торговец из очень богатой семьи с северо-запада.
Я содрогнулась, от злости я не находила слов. Краем уха я услышала вздох Сяо Ци и его холодное: «Бесстыдник».
Только одного человека можно было назвать таким словом – Гу Миньвэня, самодовольного невежу и жадного до денег человека. Он растратил большую часть семейного имущества, разорил весь свой род, а теперь хочет продать свою единственную сестру. Как он вообще смог опуститься до такого? Гу Цайвэй пыталась снискать милость моего брата, вероятно, потому, что понимала, что ее ждет. У нее был слабый проблеск надежды, но брат жестко отверг ее.
– В тот день я не знал, что происходит. Я ранил ее словами… Я уже согласился взять ее в наложницы, но она решительно отказалась.
Лицо брата помрачнело.
Сколько же в сердце слабой женщины отчаяния и боли, что она решилась бросить все, отказаться от любви всей своей жизни и решиться выйти замуж на чужбине? Я застыла, невольно вспоминая все моменты своей жизни. Но даже в самые трудные времена я никогда не была в таком отчаянии. Просто потому, что я никогда не была одна. Рядом со мной всегда был человек, которому я всецело доверяю. По сравнению с Гу Цайвэй и Чжу Янь, мне очень повезло.
По небу пронеслись раскаты грома, капли дождя забарабанили по крыше, сплетаясь с завываниями ветра. От музыки природы замирало сердце.
– А-Юэ, пусть кто-нибудь подержит над ней зонт и укроет от дождя.
Я беспомощно вздохнула.
Вдруг старший брат встал и сказал:
– Я побуду с ней.
Все это время Сяо Ци молчал, но теперь сказал:
– А-Су, если ты не любишь ее, может, стоит ее отпустить?
Старший брат ошеломленно посмотрел на Сяо Ци и нахмурился.
– Отпустить ее? И позволить ей выйти замуж за туцзюэ?
– У каждого своя судьба. Быть может, этот брак принесет ей счастье.
Вдруг я кое-что осознала.
– Гэгэ, если ты сделаешь ее своей наложницей только из жалости, ты можешь еще больше навредить ей.
Старший брат растерянно посмотрел на меня, затем развернулся и вышел.
Повисла тишина, нарушаемая лишь завываниями ветра и шумом дождя.
– Ну и нрав
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Римма15 ноябрь 21:48
Спасибо автору за книгу. Сюжет необычный, нет приторной и глупой любви, и героиня вполне адекватна. Читала с удовольствием....
Ее чудовище - Купава Огинская
-
Гость Юлия15 ноябрь 08:28
Да, такого нудного романа я давно не читала.... мыло-мочало....ерунда, зря потраченное время......
Найди свою половинку - Сибилла Чейн
-
Гость Юлия13 ноябрь 05:15
Милый роман с адекватными героями...
Больше чем друзья - Джулиана Морис
