KnigkinDom.org» » »📕 Охота на наследницу - Джоанна Шуп

Охота на наследницу - Джоанна Шуп

Книгу Охота на наследницу - Джоанна Шуп читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 76
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
поймать наёмный экипаж. На столике в прихожей стояла огромная композиция из тёмно-красных, почти чёрных роз.

— Кто-то умер? — спросил Валли.

— Насколько я знаю, нет.

Из глубины дома тут же материализовался Фарли.

— Цветы только что доставили для вас, мадам. На столе лежит карточка.

— Какой, мягко говоря, зловещий букет, — удивился Валли.

Мэдди подошла к столику и взяла карточку.

"УДАЧИ НА ПРЕДСТОЯЩЕМ ТУРНИРЕ".

Удачи? Но цветы выглядели... мрачными и угрюмыми. Такие вряд ли сопровождают добрые пожелания. И подписи нет. Кто мог их отправить?

Какая-то нелепица.

Она постучала пальцами по карточке.

— Возможно, в цветочном магазине ошиблись. Нужно их выбросить.

— Нет, ты должна показать их мужу, — сказал Валли.

— Который как раз подошёл.

Мэдди обернулась и увидела спускающегося по лестнице Харрисона. На нём был светло-серый костюм и чёрный жилет, тёмные напомаженные волосы зачёсаны назад. Этот образ выгодно подчёркивал его тёмно-голубые глаза, которые в данный момент неотрывно смотрели на цветочную композицию. Подойдя к столу, Харрисон перевёл взгляд на Мэдди.

— К цветам прилагалась карточка?

Она протянула её мужу. Как только он прочитал послание, выражение его лица тут же стало грозным, но затем в одно мгновение прояснилось.

— Я зайду в цветочный магазин. Это, должно быть, ошибка, — объявил он и положил карточку в карман пиджака.

— Я тоже так решила, — сказала Мэдди. — Без сомнения, цветы предполагались более яркого оттенка. — Но от кого они, вот в чём вопрос. Кто-то пытался создать впечатление, что она изменяет Харрисону?

— Фарли, проследи за тем, чтобы их выбросили. — Харрисон указал на цветы. — Затем он пожал руку Валли. — Ливингстон, рад встрече. Прошу меня извинить, мне нужно отлучиться на деловую встречу.

Не сказав больше ни слова, Харрисон вышел за дверь и сел в ожидающий его экипаж.

— Сэр, — обратился Фарли к Валли. — Для вас тоже подан экипаж.

— Спасибо. Мэдди, увидимся завтра рано утром. Отдыхай.

— И ты тоже, Валли. Береги колено.

Когда карета отъехала, Мэдди задумчиво уставилась на цветы. Фарли закрыл входную дверь, затем жестом велел лакею унести букет вниз.

— Ну вот, мадам. Будто и не было их вовсе.

— Ты когда-нибудь видел нечто подобное, Фарли?

— Нет, мадам. Определённо не видел. Не так уж и просто найти цветы подобного оттенка.

Мэдди согласилась. Такой букет, наверняка, нелегко достать... и не дёшево. Так почему же его прислали, да ещё и с жизнерадостной запиской?

* * *

Харрисону не потребовалось много времени, чтобы отыскать брата.

Особняк Арчеров на Пятой авеню был пуст, поэтому Харрисон поспешил в контору "Арчер Индастриз" в центре города. По счастливому стечению обстоятельств как раз в тот момент, когда он направлялся к дому Вебстеров, подъехал Престон, поэтому Харрисон взял его с собой. Престон лучше всех умел наводить ужас на оппонентов.

Во время поездки у Харрисона чесались руки придушить брата, ему хотелось как следует встряхнуть Томаса, чтобы тот и не думал приближаться к Мэдди. Как посмела его семья попытаться её запугать?

Наконец, они добрались до седьмого этажа, где располагалась контора руководящего состава. Сотрудники с любопытством уставились на Харрисона, который шествовал по длинному коридору к кабинету президента. Престон молча следовал за ним, тоже рассерженный из-за букета цветов.

Харрисона не остановила закрытая дверь. Секретарша погналась за ним, сообщая на ходу, что у мистера Арчера важная встреча и его нельзя беспокоить, но Харрисон даже не замедлил шага. Он распахнул дверь, ударив ею о стену, и шагнул внутрь.

Брат вскочил на ноги.

— Как чёрта ты здесь делаешь?

Пока Престон разбирался с секретаршей, Харрисон направился к брату.

— Вон отсюда! — рявкнул он на незнакомца в кресле, который, как рыба, молча выпучил глаза на Харрисона.

Через несколько секунд мужчина выскочил из кабинета.

Томасу деваться было некуда, поэтому Харрисон без труда схватил его за горло и прижал спиной к стене. Внезапно стало ясно, насколько Харрисон изменился за последние три года, теперь он возвышался над братом на несколько дюймов и весил по меньшей мере фунтов на двадцать больше.

— Ты чёртов ублюдок, — прорычал Харрисон Томасу в лицо, снова ударив брата головой о стену. — Я велел не приближаться к моей жене.

У Томаса хватило наглости вздёрнуть подбородок.

— Я не понимаю, о чём ты говоришь.

— Врёшь! Ты пытаешься запугать её, отвлечь внимание прямо перед турниром, как ты и угрожал.

— Я не делал ничего подобного.

Харрисон сдавил горло брата.

— Ты за дурака меня держишь, Томас. Когда я пригрозил тебя похоронить, если ты причинишь Мэдди вред, ты мне не поверил и всё равно попытался это сделать. Теперь я сдержу своё обещание.

Внезапно Харрисон отпустил Томаса и отступил на шаг, сделав несколько глубоких вдохов, чтобы справиться с нахлынувшими эмоциями. Он опустился в пустующее кресло и разгладил брюки.

— Располагайся, — сказал он брату, указывая на стул за столом.

Томас выглядел настороженным, но всё же, поправив одежду, сел.

— Это семейное дело. Зачем он здесь? — Брат кивнул подбородком в сторону Престона, который стоял у двери, скрестив руки на груди, и грозно на него смотрел.

— Проследить за тем, чтобы я тебя не убил.

Престон улыбнулся во весь рот. В прошлом подобная улыбка не раз заставляла мужчин обмочиться. Харрисон был сам тому свидетелем.

— Что за бред, — сказал Томас. — Я ничего не сделал.

— А теперь послушай, что будет дальше. Я продам дом на Пятой авеню, так как являюсь его законным владельцем после выкупа из-под залога. И ожидаю, что ты съедешь оттуда до конца недели, — продолжил Харрисон, не обращая внимания на возражения брата.

— Ты не можешь так поступить... — ахнул Томас.

— Кроме того, я созвал внеочередное заседание правления, оно начнётся, — он взглянул на карманные часы, — через час, на нём члены совета директоров вынесут тебе вотум недоверия и назначат новым президентом меня.

Брат побледнел.

— Харрисон, не поступай так. Это несправедливо по отношению ко мне и моей семье. Где мы будем жить? Подумай о моей жене, моих детях. О маме. Это наш дом.

— Тебе нужно было подумать об этом до того, как посылать цветы моей жене.

— Тогда отдай нам особняк в Ньюпорте, — предложил Томас. — Это меньшее, что ты можешь для меня сделать.

— Меньшее, что я могу сделать? — Харрисон скривил губы. — Я вообще могу ничего не делать. Вспомни времена, когда мы были мальчишками, и ты вытворял бог весть что, а потом сваливал всё на меня? Это меньшее, что ты мог сделать для меня, Томас?

Брат нервно сглотнул.

— Неправда.

— Мы оба знаем, что правда. Ведь проще, когда гнев отца направлен на меня, а не на тебя. Так легче быть идеальным братом, а

1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 76
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. X. X.06 январь 11:58 В пространстве современной русскоязычной прозы «сибирский текст», или, выражаясь современным термином и тем самым заметно... Вижу сердцем - Александр Сергеевич Донских
  2. Гость Лариса Гость Лариса02 январь 19:37 Очень зацепил стиль изложения! Но суть и значимость произведения сошла на нет! Больше не читаю... Новейший Завет. Книга I - Алексей Брусницын
  3. Андрей Андрей02 январь 14:29 Книга как всегда прекрасна, но очень уж коротка...... Шайтан Иван 9 - Эдуард Тен
Все комметарии
Новое в блоге