KnigkinDom.org» » »📕 На изломе - Миа Шеридан

На изломе - Миа Шеридан

Книгу На изломе - Миа Шеридан читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
они все хотели уделить как можно больше внимания. Если парень справится с этим и будет достаточно хорош для сестры, его примут в семью с распростертыми объятиями.

— Пойдем, — сказал Кайсон.

Новая глава, новое учреждение и новый этап обучения.

Когда они подошли к входной двери, отец обернулся и на мгновение замер с закрытыми глазами, словно ему нужна была эта короткая пауза, как в свое время нужно было посмотреть на те старые деревья, чтобы успокоиться прежде чем вступить в еще одно новое начало.

КОНЕЦ

Не забудьте подписаться на наш телеграм канал:

Notes

[←1]

The Mission — это район в Сан-Франциско, Калифорния. Район известен этническим разнообразием, в частности, большой латиноамериканской общиной. Хотя он считается одним из самых дорогих районов для недвижимости в городе, многие городские ремесленники и иммигранты всё ещё живут здесь.

[←2]

Тендерлойн — район Сан-Франциско имеет криминальную репутацию и один из самых высоких уровней бездомности и преступности в городе. Местные называют его героиновым гетто.

[←3]

Джентрификация предполагает реконструкцию отдельных кварталов городов, интересных с исторической точки зрения, или обладающих преимуществами с точки зрения экологии, с последующим поселением здесь состоятельных людей

[←4]

Narcan — препарат, который используют для борьбы с симптомами передозировок опиатами.

[←5]

Выражение возникло как синоним слова «хиппи», особенно среди идеалистически настроенной молодежи, собиравшейся в Сан-Франциско и окрестностях во время Лета любви в 1967 году. У «детей цветов» был обычай носить и раздавать цветы или украшения в цветочной тематике, символизирующие идеалы всеобщей принадлежности, мира и любви.

[←6]

Заменитель мяса на растительной основе по образцу индейки в виде буханки из вегетарианского белка, обычно приготовленный из тофу или сейтана с начинкой из зерен или хлеба, приправленный бульоном и зеленью и специями. Его часто подают на вегетарианском или веганском ужине в честь Дня благодарения.

[←7]

Псилоцибин — опасный и токсичный алкалоид с психотропным действием, который содержится в некоторых видах грибов.

[←8]

Название современной трамвайной системы города Сан-Франциско. Она представляет собой подземный трамвай и напоминает метро на маршрутах, проходящих под землёй под улицей Маркет-стрит в деловом центре Сан-Франциско и одновременно является традиционной трамвайной сетью в остальных частях города.

[←9]

Синтетический опиат, который вызывает наркотический эффект, многократно превышающий по силе действие морфина и героина. Вызывает быстрое привыкание и сильную зависимость.

[←10]

Имеется в виду «Витрувианский человек» — одно из самых известных произведений Леонардо да Винчи, созданное около 1490 года. Рисунок представляет собой изображение мужской фигуры в двух наложенных друг на друга позициях с растянутыми руками и ногами, вписанными в круг и квадрат. Работа основана на идеалах пропорций человеческого тела, как описано римским архитектором Витрувием, что и отразилось в названии рисунка.

[←11]

Строчка из песни Джона Леннона «Imagine» из одноимённого альбома 1971 года, в которой автор изложил свои взгляды на то, каким должен быть мир: без материализма, границ, деления на нации и без религии.

[←12]

Cherish — перевод имени «лелеять», «нежно любить».

[←13]

Sweeton — Sweet — леденец, конфета; Candyman — Candy — леденец, конфета.

[←14]

Финансовый район (Financial District) — район в Сан-Франциско, Калифорния, США, который служит главным центральным деловым районом.

[←15]

Ноб-Хилл — роскошное место в Сан-Франциско благодаря своим многочисленным ресторанам, отмеченным звездами Мишлен, бутикам, культурным учреждениям, художественным галереям и историческим достопримечательностям.

[←16]

«Jettin» — это сленговый термин, означающий уход или побег из ситуации, часто без предупреждения или объяснений.

[←17]

Blue bird — синяя птица.

1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость ольга Гость ольга21 апрель 05:48 очень интересный сюжет.красиво рассказанный.необычный и интригующий.дающий волю воображению.Читала с интересом... В пламени дракона 2 - Элла Соловьева
  2. Гость Татьяна Гость Татьяна19 апрель 18:46 Абсолютно не моя тема. Понравилось. Смотрела другие отзывы - пишут нудно. Зря. Отдельное спасибо автору, что омега все-таки... Кровь Амарока - Мария Новей
  3. Ма Ма19 апрель 02:05 Роман конечно горяч невероятно, до этого я читала Двор зверей, но тут «Двор кошмаров» вполне оправдывает свое название- 7М и... Двор кошмаров - К. А. Найт
Все комметарии
Новое в блоге