Эти странные Рэдли - Мэтт Хейг
Книгу Эти странные Рэдли - Мэтт Хейг читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
6
Траншейная стопа (окопная стопа) – поражение ступней ног из-за продолжительного воздействия холода и сырости при вынужденной малоподвижности. Чаще всего возникала у военнослужащих.
7
Дж. Байрон «Паломничество Чайльд-Гарольда», перевод В. Левика.
8
House music (хаус, от англ. – «дом») – стиль электронной танцевальной музыки, созданный в начале 1980-х годов в Чикаго и Нью-Йорке.
9
Данте Алигьери «Божественная комедия», перевод М. Лозинского.
10
Цитата принцессы Леи Органы из фильма «Звёздные войны: Эпизод IV – Новая надежда» (1977) режиссера Джорджа Лукаса.
11
Цитата из монолога Порции в «Юлии Цезаре» Шекспира (акт 2, сцена 1), в переводе А. В. Флори.
12
Речь идет о песне Джими Хендрикса Purple Haze («Пурпурный туман»).
13
Красотка (исп.).
14
См. Глоссарий трезвенника.
15
Пока, дружище! Увидимся позже! (Исп.)
16
The Lost Weekend – нуар-комедия 1945 г.
17
First Blood – фильм 1982 г., первый в серии фильмов о Рэмбо.
18
Отсылка с вампирским намеком к фильму братьев Коэнов «Подручный Хадсакера» (The Hudsucker Proxy) 1994 г.
19
Перевод Г. Иванова.
20
Дж. Г. Байрон, «Дон Жуан», перевод Т. Гнедич.
21
«Фи-фай-фо-фам, дух британца чую там!» – эти слова произносит Великан в английской сказке «Джек и бобовый стебель», обнаружив в доме незнакомый запах спрятавшегося в печке человеческого мальчика.
22
Перевод С. Маршака.
23
Отсылка к фильму «Полицейский и бандит» (Smokey and the Bandit) 1977 г.
24
Отсылка к фильму «Как только сможешь» (Any Which Way You Can) 1980 г.
25
Проклятье! (Фр.)
26
Имеется в виду барабанщик Чарли Паркер, у которого было прозвище «Птица».
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Ирина06 октябрь 17:50 Неожиданно понравилось, хотя и слабовато написано. Но романтично и без пошлости. А еще автору ну очень уж нравится слово... Невеста Ноября - Лия Арден
-
Гость Светлана06 октябрь 16:12 Абсолютно безграмотный текст. А уж сюжет вообще бред. Барышня дает пощечину боссу, да не одну. Автор не задумалась, что в жизни... Сладкое наказание - Вероника Фокс
-
Гость Светлана06 октябрь 09:06 Автор, книгу, перед тем как выставить на сайт, надо по крайней мере вычитать. Воспитательницу зовут то Нина, то Ирина, врач то... Папа для озорных апельсинок - Кара Мель