Дикий сын - Джек Карр
Книгу Дикий сын - Джек Карр читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
SAP: Программа особого доступа. Протоколы безопасности, которые предоставляют строго засекреченной информации меры защиты и ограничения доступа, превышающие те, что установлены для обычной засекреченной информации. Действительно секретные вещи.
SCAR-17: 7,62x51-мм боевая винтовка производства FN. Её газоотводный механизм восходит к FAL.
Schmidt & Bender: Частная немецкая компания-производитель оптики, известная своими точными винтовочными прицелами.
SCI: Специальная закрытая информация. Засекреченная информация, касающаяся или полученная из секретных разведывательных источников, методов или аналитических процессов. Часто находится на частных серверах в подвалах в северной части штата Нью-Йорк или в туалетных шкафах серверов в Денвере.
SCIF: Помещение для работы с особо важной закрытой информацией; защищённая и ограниченная для доступа комната или структура, где обсуждается или просматривается засекреченная информация.
SEAL: Акроним от SEa, Air, and Land. Три среды, в которых действуют «тюлени». Силы специальных операций Военно-морского флота США.
Secret Service: Федеральное правоохранительное агентство, отвечающее за охрану президента.
Selous Scouts: Элитное, хотя и скудно одетое, смешанное в расовом отношении подразделение родезийской армии, ответственное за контрповстанческие операции. Эти «псевдо-террористы» провели одни из самых успешных миссий специальных операций в современной истории.
SERE: Выживание, Уклонение, Сопротивление, Побег. Программа военной подготовки, которая включает реалистичные ролевые игры в качестве военнопленного. Студенты SERE подвергаются крайне стрессовым процедурам, иногда включая удушение водой, как часть учебного плана. Чаще называется «лагерь со шлепками».
Shishani : Арабский термин для чеченских бойцов в Сирии, вероятно, из-за того, что «Шишани» — распространённая чеченская фамилия.
SIGINT: Радиоэлектронная разведка. Разведданные, полученные из электронных сигналов и систем, используемых иностранными целями, такими как системы связи, радары и оружейные системы.
SIPR: Секретная сеть Интернет-протоколов; защищённая версия Интернета, используемая Министерством обороны и Государственным департаментом для передачи засекреченной информации.
SISDE: Итальянская Служба разведки и демократической безопасности. Их костюмы, вероятно, ещё лучше, чем у MI5.
SOCOM: Командование специальных операций Соединённых Штатов. Единое Боевое Командование, ответственное за надзор за различными Командованиями Компонентов Специальных Операций Армии, Корпуса морской пехоты, Военно-морского флота и Военно-воздушных сил США. Штаб-квартира на авиабазе МакДилл в Тампе, Флорида.
Special Boat Team-12: Подразделение Западного побережья, которое обеспечивает морскую мобильность для SEAL с использованием различных судов. Быстрые лодки с пулемётами.
Special Reconnaissance (SR) Team: Команды NSW, которые проводят специальную деятельность, ISR и обеспечивают разведывательную поддержку отрядам SEAL.
SR-16: Вариант AR-15, разработанный и производимый Knight Armament Corporation.
SRT: Хирургическая реанимационная группа. Хорошо, чтобы эти ребята были рядом, если в вас попадут пули.
StrongFirst: Фитнес-программа, основанная на гирях, основанная российским гуру фитнеса Павлом Цацулиным, популярная среди сил специальных операций.
S-Vest: Пояс смертника; начинённая взрывчаткой одежда, предпочитаемая террористами-смертниками. Традиционно носится только раз.
SVR: Служба внешней разведки Российской Федерации, или, как её описывает Джон Ле Карре, «КГБ в дрэге».
Taliban: Исламское фундаменталистское политическое движение и террористическая группировка в Афганистане. Войска США и коалиции воюют с членами Талибана с конца 2001 года.
Targeting Officer: На веб-сайте ЦРУ написано, что в качестве офицера по целеуказанию вы будете «выявлять новые возможности для оперативной деятельности DO и улучшать текущие операции». Перевод — они говорят нам, кого убивать.
TDFD: Устройство замедленного подрыва. Инициатор взрывчатки, который позволяет производить детонацию в определённый период времени. Навороченная версия очень длинного бикфордова шнура.
TIC: Войска в контакте. Перестрелка с участием американских или дружественных сил.
TOC: Тактический оперативный центр. Командный пункт для военных операций. Тактический оперативный центр обычно включает небольшую группу персонала, который направляет членов активного тактического элемента во время миссии из безопасного убежища.
TOR Network: Компьютерная сеть, разработанная для сокрытия личности и местоположения пользователя. TOR позволяет анонимное общение.
TQ: Политкорректный термин для своевременного опроса лиц на месте после того, как цель захвачена. Может включать повышение голоса.
Troop Chief: Старший рядовой SEAL в отряде из сорока человек, обычно главный старшина. Парень, который всё разруливает.
TS: Совершенно секретно. Информация, несанкционированное разглашение которой с разумной вероятностью могло бы нанести исключительно серьёзный ущерб национальной безопасности, которую орган первоначальной классификации способен идентифицировать или описать. Также может описывать уровень допуска к государственной тайне отдельного лица.
TST: Цель, чувствительная ко времени. Цель, требующая немедленного реагирования, поскольку она является чрезвычайно ценной, мимолётной возможностью или представляет (или вскоре будет представлять) опасность для дружественных сил.
UAV: Беспилотный летательный аппарат; дрон.
UCMJ: Единый кодекс военной юстиции. Дисциплинарный и уголовный кодекс, который применяется к членам вооружённых сил США.
UDI: Одностороннее провозглашение независимости; документ 1965 года, который установил Родезию как независимое суверенное государство. UDI привело к международному эмбарго и сделало Родезию изгоем.
V-22: Конвертоплан, который может летать как самолёт и взлетать/садиться как вертолёт. Многие экземпляры были разбиты во время его чрезвычайно дорогой разработки.
VBIED: Самодельное взрывное устройство на автомобиле; катящаяся бомба на колёсах, управляемая террористом-смертником.
VC: Национальный фронт освобождения Южного Вьетнама, более известный как Вьетконг. Коммунистическая повстанческая группировка, которая сражалась против правительства Южного Вьетнама и его союзников во время Вьетнамской войны. В фильмах это те парни в чёрных пижамах с АК.
Vor v Zakone: Лицо, стоящее на вершине заключённого криминального подполья. Думайте о крёстном отце. Верховная власть в братве. Сегодня каждый регион России имеет своего Вора в законе.
Vory: Иерархия внутри братвы. Карьерные преступники. Более дословно переводится как «вор».
VPN: Виртуальная частная сеть. Частная сеть, которая позволяет пользователям отправлять и получать данные через общедоступные или общие сети так, как будто их вычислительные устройства напрямую подключены к частной сети. Считается более безопасной, чем традиционная интернет-сеть.
VSK-94: Российская снайперская/марксманская винтовка под дозвуковой 9x39-мм патрон. Это оружие с глушителем популярно среди российских подразделений специальных операций и правоохранительных органов из-за минимальной звуковой сигнатуры и дульной вспышки.
Wagner Group: Российская частная военная компания с тесными связями с российским правительством.
War Vets: Свободно организованные группы зимбабвийцев, которые осуществляли многие из захватов земли в 1990-х годах. Часто вооружённые, эти лица использовали угрозы и запугивание, чтобы изгнать белых фермеров из их домов. Несмотря на название, большинство этих лиц были слишком молоды, чтобы участвовать в войне в буше. Не путать с ZNLWVA, группой, представляющей аффилированных с ZANU ветеранов войны в буше.
WARCOM/NAVSPECWARCOM: Командование специальных боевых действий Военно-морского флота США. Силы специальных операций ВМС и морской компонент Командования специальных операций Соединённых Штатов. Со штаб-квартирой в Коронадо, Калифорния, WARCOM является административным командованием для подчинённых NSW Групп, состоящих из восьми Отрядов SEAL, одной SEAL Delivery Vehicle (SDV) Team, трёх Special Boat Teams и двух Special Reconnaissance Teams.
Westley Richards Droplock: Винтовка или дробовик,
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Ма29 апрель 18:04
История началась как юмористическая, про охотников, вампиров, демонский кости и тп, закончилось всё трагедией. Но как оказалось...
Тьма. Кости демона - Наталья Сергеевна Жильцова
-
Гость Татьяна26 апрель 15:52
Фигня. Ни о чем Фигня. Ни о чем. Манная каша, размазанная тонким слоем по тарелке...
Загадка тихого озера - Дарья Александровна Калинина
-
Гость Наталья24 апрель 05:50
Ну очень плохо. ...
Формула любви для Золушки - Елизавета Красильникова
