KnigkinDom.org» » »📕 Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
водитель грузовика заметил его. Он затормозил, но едва успел, и в этот момент произошло несколько событий. Дымовые шашки взорвались на дороге позади и перед двумя машинами. Груз сахарного тростника взорвался, и трое мужчин в противогазах выскочили на дорогу, прострелив шины и радиатор полицейской машины.

Машина резко остановилась, её синий маячок продолжал мигать, но безуспешно. В этот момент из проёма в стене выскочил другой мужчина и метнул в окно небольшой баллончик с газом. Никто из четверых не успел среагировать.

За секунду-другую до этого Манро перевернулся на дороге и, держа одну руку, направил пистолет-пулемет на передние шины и двигатель грузовика. К нему присоединилась Селви, которая подняла пистолет, словно прицелившись двумя руками.

Двое других мужчин, выскочивших из-за стены, изрезали задние шины в клочья, а для пущей важности бросили в сторону грузовика светошумовую гранату. Водитель уже собирался спрыгнуть, когда граната взорвалась, и он упал на землю, словно мёртвая птица.

Харланд проскочил через узкую щель, задев днищем своего автомобиля валун, и приземлился на дороге сразу за грузовиком. Он увидел припаркованный «Фиат» с открытыми передними дверями и Айсис Херрик, бегущую по дороге в дым. Это было последнее, что ей следовало делать, потому что трое полицейских, которые были защищены от худшего воздействия светошумовой гранаты, выскочили из открытой двери сзади грузовика с винтовками. У Харланда не было другого выбора, кроме как направить «Исузу» на одного, а затем захлопнуть второго, открыв дверь, пока машина еще двигалась. Третий мужчина обогнул грузовик и прицелился. Харланд выскочил и бросился на него. Пистолет выстрелил в тот момент, когда он столкнулся с верхней частью бедра и отправил его в грязь.

Харланд понимал, что его спина не выдержит удара, но отогнал эту мысль подальше. Пока люди полковника Б. разоружали трёх полицейских, Харланд с трудом поднялся и вышел вперёд, где обнаружил Айсис, склонившуюся над отцом. Похоже, он вывихнул правое запястье.

Но это всё. Машину «Пежо» для побега уже вызвали, и вскоре Манро и Селви уже неслись к ней сквозь дым. Айсис стояла, совершенно потрясённая, но тут её отец наклонился, поднял шляпу и весело помахал ей через плечо на прощание.

Это было странное зрелище, и никто не был поражён больше, чем Доктор, который оставался на пассажирском сиденье грузовика, словно у него случился припадок. Фойзи открыл дверь и под дулом пистолета, шепча проклятия, вытащил его на дорогу, затем схватил за шиворот и повёл в заднюю часть грузовика. Харланд и Херрик последовали за ним.

Они обошли все камеры. Двое мужчин были освобождены, но ни один из них не имел ни малейшего сходства с Ханом, и им было приказано бежать, пока есть возможность.

«Может быть, они посадили его на другой грузовик», — предположил полковник Б., вытирая лицо. «Передайте этому ублюдку, что вы его застрелите, если он не скажет нам, где Карим Хан».

Фойзи приставил глушитель своего пистолета к виску Доктора.

После минутного раздумья Доктор поднял голову и указал внутрь грузовика.

«Там в полу есть ниша, — крикнула Айсис. — Смотри, там две петли».

Они выломали дверь ломами. Под стальной пластиной Хан лежал связанный, с кляпом во рту и повязкой на глазах, в пространстве, немногим больше гроба. Его ноги представляли собой почерневшее месиво, а пах был запятнан кровью и мочой. Остальная одежда промокла. Они с невероятной осторожностью подняли его и перенесли на свет. Херрик снял с глаз повязку и кляп и сказал, что он в надежных руках, но тот, казалось, ничего не понимал и ритмично покачивал головой из стороны в сторону, словно слепой певец.

«Ради всего святого…», — сказал один из людей полковника Б.

«Нет», — сказал Харланд, с почти физической болью вспоминая собственное время, проведённое в руках мучителя. Он покачал головой и повернулся к Доктору, готовый убить его.

Полковник поднял руку. «Нам лучше заняться своими делами», — сказал он. «Отведите Хана в машину Харланда и сделайте ему укол морфина».

«Что насчёт этого человека?» — спросил Харланд, указывая на Доктора. «Он знает Айсис. Мы не можем оставить его здесь».

Полковник кивнул. «Я бы лучше взял его с собой».

«И?» — спросил Харланд.

«Ну, конечно, мы не можем отвезти его домой, в Сирию или Ирак, или откуда, черт возьми, он взялся, но мы, безусловно, можем подвезти его, скажем, до середины Синайской пустыни».

Харланд, Айсис и Фойзи сели в машину вместе с Ханом и пробрались сквозь дым. Люди полковника Б. растворились на кладбище, двое из них потащили Доктора к контейнеровозу с ревущим двигателем, ожидавшему неподалёку.

Радио снова ожило. Это был Гатри. «Уверен, вы захотите присоединиться ко мне и поблагодарить капитана за идеальную посадку. Местное время 4:25».

Температура девяносто два градуса. Добро пожаловать в Каир. Пожалуйста, оставайтесь на местах до полной остановки самолёта.

OceanofPDF.com

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ

Остров, куда они отвезли Хана, находился примерно в двухстах милях к югу от Каира, ниже большой излучины Нила. Через тринадцать часов после того, как они покинули кладбище, они встретились с лодкой под названием «Лотос», спрятанной на краю сахарной плантации. Носилки Хана были загружены поперек носа и закреплены веревками. Лодочник оттолкнулся от течения и, используя только длинное весло на корме, направил их вниз по течению к острову. На мили вокруг не было видно никакого искусственного света, и безлунная ночь была бесконечно ясной. Когда лодка нашла бриз на середине реки, Херрик посмотрела вниз на Хана, чтобы проверить, не замерз ли он. Она видела, как его глаза открылись, а затем все его лицо расплылось и расслабилось. Занавеска была отдернута.

«Лотос» бесшумно скользил к расщелине на острове, и лодочники, работая веслами, проплыли последние несколько ярдов до берега. Появились силуэты нескольких мужчин, которые двинулись к берегу реки, чтобы поймать лодку и подвести её к причалу из древних деревянных свай. Один из них брел по воде, держа в руках белое одеяние. Это был Сэмми Лоз. Он наклонился, коснулся плеча Хана и что-то сказал. Ответа не последовало.

«Насколько он плох?» — спросил он Харланда.

'Не хорошо.'

Четверо мужчин несли носилки по берегу к группе одноэтажных зданий, неплотно расположенных вокруг двора и скрытых от реки завесой растительности. В углу двора из открытой двери лился свет, открывая комнату с выцветшей фреской с изображением цветов и экзотических птиц, низкой деревянной кроватью, несколькими стульями и парой масляных ламп.

Они подняли Хана с носилок и положили его на кровать. Он пошевелился и, казалось, узнал Лоза, затем Херрика,

Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Евгения Гость Евгения17 ноябрь 16:05 Читать интересно. Очень хороший перевод. ... Знаки - Дэвид Бальдаччи
  2. Юлианна Юлианна16 ноябрь 23:06 Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе... Тайна из тайн - Дэн Браун
  3. Суржа Суржа16 ноябрь 18:25 Тыкнула, мыкнула- очередная безграмотная афторша. Нет в русском языке слова тыкнула, а есть слово ткнула. Учите русский язык и... Развод. Просто уходи - Надежда Скай
Все комметарии
Новое в блоге