Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она тяжело вздохнула и допила остатки виски. «Мне нужно поспать. Я не могу больше об этом думать».
Они встали и пошли в комнату Хана. Лоз сидел на трёхногом табурете и смотрел, как он спит. Он поднял глаза.
«Спасибо за спасение моего друга», — сказал он. «Вы, несомненно, спасли ему жизнь».
«Мы не делали вам этого в качестве одолжения», — сказал Херрик.
«Знаю, — ответил он, — но вы многим рисковали. Я благодарен вам обоим, и Карим тоже будет благодарен, когда сможет говорить».
«Это произойдёт завтра. Нам нужно поговорить с ним, как только он проснётся утром».
«Это будет слишком рано», — спокойно сказал Лоз.
«Жаль», — сказала она.
«Возможно, тебе нужен отдых, Айсис. Ты выглядишь уставшей».
«Не говори мне, что мне нужно. Просто убедись, что он будет готов поговорить с нами к утру».
Лоз был ошеломлён. Даже Харланд был удивлён внезапной вспышкой гнева.
Она проснулась шесть часов спустя и несколько минут смотрела в открытую дверь, поражённая буйством зелёной растительности, окружавшей её. Если не считать нескольких птичьих криков, царила поразительно глубокая тишина, и она почувствовала, что только сейчас Каир перестал звенеть в её ушах. Она свесила ноги с кровати и мельком увидела за деревьями заросли тростника.
Через несколько минут Харланд позвал со двора и объявил, что принесёт ей кофе. Она накрыла себя синей тканью, служившей ей одеялом ночью, и разрешила ему войти.
«Чувствуешь себя лучше?» — спросил он, появляясь из-за двери. Он протянул ей чашку крепкого чёрного кофе и поднял тёмно-синий халат с капюшоном.
«Фойзи посоветовал тебе носить это, пока ты здесь. Он говорит, что ты не будешь так заметен проезжающим на лодках. Если тебе от этого станет легче, они и мне такое нашли».
«Всё в порядке. Оставь это здесь», — сказала она.
Он уронил его на кровать.
«А как же Хан?»
«Он все еще спит».
«Ночью меня осенило, — сказала она. — Не могу точно сказать, что именно, — ощущение, что мы смотрим не на то».
«Возможно». Проницательные глаза Харланда сузились. «Дай мне знать, когда надумаешь. Я сейчас же вернусь к ним. Кто-нибудь из нас должен быть там, когда он проснётся. Почему бы тебе не принести что-нибудь поесть к Фойзи, а потом не сменить меня где-нибудь через час?»
Она надела халат и кроссовки и обошла здание, пока не нашла Фойзи, стоящего у глиняной печи. С ним был старик в коричневой тюбетейке и грязной сорочке, который, увидев её, схватил из огня круглую лепёшку пресного хлеба. Фойзи охладил её, переворачивая между своих
Он развел руками, а затем покрутил им по воздуху, направляя к ней. Он отошёл немного, добрался до клочка голой земли и посмотрел на дым из печи, клубами поднимающийся к верхушкам деревьев.
«Вам стоит осмотреться вокруг», — сказал он. «Это потрясающее место. Кусочек рая».
«Ты двигаешься лучше, — сказала она. — Ты перестала хромать».
«О да, врач осмотрел меня вчера вечером и нажал на несколько кнопок», — сказал Фойзи. «У него отличный талант».
Она кивнула. «Большой грузовик перепрыгивает через маленькую машину» — мне это понравилось. Ты правда пострадал в аварии?
«Да, давным-давно в Манчестере, Англия. Я проработал там восемнадцать месяцев. Четыре из них я провёл в больнице с переломом бедренной кости».
«Что ты там делал?»
«То-то и то-то», — ответил он.
Она улыбнулась в ответ на эту уловку.
«Хорошо, у меня к вам вопрос», — вдруг сказал он тоном увлечённого студента. «Как вы научились читать по губам?»
Она рассказала ему о том, как в юности заболела менингитом, о последовавшей за этим глухоте и о том, как несколько лет спустя ей сделали операцию по ее излечению.
«Только на английском, а не на других языках?»
«Может быть, я умею читать по губам столько же языков, сколько ты умеешь читать с акцентами, Фойзи».
она ответила.
«Никогда», — сказал он.
Чуть позже она последовала совету Фойзи и начала осматриваться. От зданий, сгрудившихся на каменистом плато на юге, до северного конца остров имел длину около трёх четвертей мили. В самой широкой точке он был около пятисот ярдов. Берега были покрыты густым кустарником, но в центре росли цитрусовые рощи, пальмы и несколько больших тёмно-зелёных деревьев с плодами, которые Херрик не узнал. Было также несколько квадратных полей, засаженных полосами люцерны, бананов, кукурузы и цветов, в основном роз и бархатцев. Между ними паслись привязанные буйволы, козы и одинокий осёл.
Она шла почти бесшумно — шорох ящерицы по опавшим листьям, пение птиц или кашель буйвола, — и поскольку она едва могла разглядеть реку, единственным ее ощущением был запах нагретых грязевых берегов и редкий отдаленный свист, вызванный течением, тянущим за собой
Препятствие на берегу. На поляне у северного конца она встретила старого хлебопека, который пробрался туда по более прямому пути и разглядывал стену из дренажных труб и раствора. Из отверстий высыпали рои пчёл, висевших на солнце, словно шкуры, сохнущие на солнце. Он поднял рои палкой, разговаривая с ними фальцетом.
Она вернулась, нашла место, откуда открывался вид на все здания, и поняла, что они были спроектированы так, чтобы напоминать тупой нос корабля, плывущего вверх по реке. Они были почти полностью скрыты с обоих берегов Нила растительностью, и даже оттуда, где она стояла, казались заброшенными, руинами колониального прошлого.
Она продолжала идти, погруженная в раздумья. Никогда ещё её так не поражали красота и тишина этого места, но она осознавала его опасную изолированность. Она была уверена, что Вождь всё это запланировал. Он ожидал, что что-то произойдёт, какое-то откровение. И когда это произойдёт, он хотел, чтобы Лоз и Хан были оторваны от мира и не могли общаться.
Она пошла в комнату Хана и увидела, что он все еще спит.
«Я думаю, тебе лучше разбудить его», — сказала она Лозу.
Он покачал головой. «Мы пытались».
Она посмотрела на Харланда, который кивнул в знак согласия с Лозом. «Я хочу, чтобы он пришёл в сознание к полудню, — сказала она, — даже если для этого придётся облить его водой».
Это понятно?
«Мы сделаем все возможное», — сказал Лоз.
«Просто доведите его до того состояния, когда он сможет ответить на мои вопросы», — сказала она и повернулась на каблуках. Харланд последовал за ней, оставив Фойзи наблюдать за ними.
Они дошли до самой затенённой части острова на востоке, где над рекой росло дерево. Херрик устроился на низкой ветке.
«И теперь ты
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Евгения17 ноябрь 16:05
Читать интересно. Очень хороший перевод. ...
Знаки - Дэвид Бальдаччи
-
Юлианна16 ноябрь 23:06
Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе...
Тайна из тайн - Дэн Браун
-
Суржа16 ноябрь 18:25
Тыкнула, мыкнула- очередная безграмотная афторша. Нет в русском языке слова тыкнула, а есть слово ткнула. Учите русский язык и...
Развод. Просто уходи - Надежда Скай
