KnigkinDom.org» » »📕 Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
class="p1">Он был запыхавшимся и нервным. Сэмсон замялся. «Я сейчас с ним наедине. Мы просто проверяем, чтобы с тобой никого не было».

«Я наедине с Анастасией. Это правда».

Сэмсону показалось, что он слышит, как Буков движется по каменистому балласту возле рельсов, а также, возможно, шаги другого, гораздо более легкого человека, но он не был в этом уверен.

Он ещё раз позвонил Вуку и Харланду, но ответа не получил. Затем он позвонил Наджи и спросил, видел ли тот что-нибудь. «Мистер Харланд ушёл в хижину, и с тех пор я его не видел».

«Господи! Ладно, оставайся там. Что бы ни случилось, не выходи из машины».

Он подтолкнул Крейна на рельсы и подтолкнул его к высокой квадратной авансцене железнодорожного моста. Он медленно двинулся вперёд, останавливаясь, чтобы прислушаться к звукам, доносящимся с другого конца.

Крейн издал протестующие звуки за малярной лентой. Сэмсон велел ему заткнуться. Последнее, что он собирался сделать, — это вытащить изо рта скотч и позволить ему выпалить, что у Сэмсона нет подстраховки.

Они прошли ещё немного, и сквозь вихри мокрого снега разносились звуки шагов. От Наджи он знал, что мост длиной сто пятьдесят метров, и граница с Россией проходила по нему примерно в девяноста метрах от эстонского берега. По его прикидкам, они прошли тридцать. Нужно было быть очень осторожным, чтобы не зайти слишком далеко и не забрести на российскую территорию.

Теперь он набрал номер, просто чтобы узнать, где Буков. Он знал, что русский издаст звук «о», но правильно угадал, что телефон будет у него в руке, и увидел короткое свечение в темноте, когда он поднёс его к лицу.

Самсон сказал: «Я вижу, где ты. Пройди двадцать метров, и я сделаю то же самое. Это должно привести нас к границе. Тогда мы произведём обмен».

Буков выругался и повесил трубку.

Сэмсон ткнул пистолетом в спину Крейна и сказал: «Пойми, если ты попытаешься что-нибудь сделать, я тебя непременно убью». Крейн мотнул головой в сторону строя. Сэмсон увидел то, что увидел. Три мощных огня паровоза выехали из-за плавного поворота на выезде из Ивангорода на русской стороне и вот-вот должны были их настичь.

Он не стал брать трубку. «Поезд идёт!» — крикнул он. «Подождите, пока он пройдёт».

Тишина.

«Поезд приближается!»

Через пару секунд раздался мужской голос. «Да!» — крикнул он в ответ.

Прошла минута, и массивный тепловоз с грохотом въехал на мост, заставив семидесятилетнее сооружение застонать и содрогнуться. Фары паровоза на мгновение осветили мужчину и женщину на другой стороне путей, метрах в сорока, а затем они скрылись за вереницей серебристых вагонов-газовозов.

Сэмсон почувствовал, как напрягся Крейн, и в одно мгновение понял, что тот собирается нырнуть перед локомотивом на другую сторону путей, не оставив Сэмсону ничего в обмен на Анастасию, кроме iPad. Он схватил Крейна за воротник куртки, но Крейн был силён и легко вырвался. Он, возможно, и пересёк бы путь, если бы Вук не набросился на его колено с такой яростью, но это было спорно. Не успел он даже дойти до первого рельса, как голова мужчины отлетела в сторону от какой-то невидимой силы, словно невидимый боксёр-тяжеловес ударил его в висок. Сэмсон заметил лицо, внезапно потерявшее всякое выражение, прежде чем Крейн упал на него, совершенно мёртвый, когда локомотив промчался мимо них.

Сэмсон понял, что видел – пуля попала Крейну в голову в тот момент, когда тот собирался нырнуть под поезд, – но он не мог осознать это; не мог понять, откуда она взялась и кто стрелял. Он отшатнулся назад, чувствуя, как из головы Крейна хлещет тёплая кровь, оттащил тело от путей и прислонил его к защитному ограждению. В голове крутилась одна мысль: как только Буков обнаружит, что Крейн мёртв, он убьёт Анастасию. Он отошёл на несколько шагов, затем остановился, достал телефон, включил звук и положил телефон высоко на выступ одной из вертикальных опор моста. Затем он побежал на восток, навстречу бесконечному потоку вагонов-цистерн, которые с грохотом проносились мимо него. Он прошел две трети пути по мосту, оказавшись на российской территории, подождал, пока пройдет последний вагон, и прыгнул на другую сторону, где присел в тени опор моста, напрягая уши в ночи.

С этой стороны шум реки был громче, но, как только поезд миновал мост, он услышал движение на каменном балласте метрах в двадцати. Он оглянулся, чтобы посмотреть, нет ли там чего-нибудь.

Были ли ещё люди на мосту? Ему показалось, что он видел человека с налобным фонарём где-то вдали, на русском берегу, и, возможно, тени ещё двоих или троих; он не был уверен. Он посмотрел вперёд и увидел мерцание мобильного телефона. Буков звонил ему.

Через секунду-другую тишину моста нарушил звук рингтона его телефона, доносившийся с уступа, куда он его положил, — первые такты скрипичного соло Пьеро Тозо из концерта Вивальди си-бемоль мажор, музыки, которую они вместе слышали в заброшенной церкви в Венеции, и которую, несмотря на уничтожающее неодобрение Анастасии, он в тот день поставил на свой телефон.

Отвлекающий манёвр сработал. Силуэт мужчины, вырисовывавшийся на фоне ночного сияния над Нарвой, двинулся к телефону. Решив, что не может рисковать, используя пистолет, чтобы не задеть Анастасию, Самсон рванулся вперёд и сильно ударил мужчину в поясницу, услышав хруст в позвоночнике, прежде чем тот упал лицом вперёд. Самсон почувствовал, как пистолет вылетел из его руки и с грохотом упал на металлическую палубу, а затем, когда он перелетел через борт и упал в реку, наступила тишина. Затем он услышал голос Анастасии. Он взял телефон мужчины и с помощью фонарика нашёл её. Она съежилась у ограждения. Её руки были связаны. Он вытащил нож из джинсов, перерезал скотч и поднял её на ноги. «Всё в порядке, — сказал он. — Я с тобой, Анастасия. Я здесь».

Если она и улыбалась, он этого не видел. Она прижалась к нему и что-то пробормотала. Она была очень слаба.

«Мне нужно увидеть этого ублюдка», — сказал Самсон, размахивая экраном телефона перед лицом человека, лежавшего без сознания на камнях. «Это не Буков!» — воскликнул он.

«Кто такой Буков?» — спросила она.

«Человек, который всем руководит, с которым я разговаривал. Где он, черт возьми?»

«Ты имеешь в виду Кирилла?» — спросила она. «Он остался там».

«У этого мужчины был телефон».

«Да, Кирилл ему дал. Он бы не стал рисковать собой здесь».

Он обнял её за талию. «Мы перейдём на другую сторону. Всё

Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Евгения Гость Евгения17 ноябрь 16:05 Читать интересно. Очень хороший перевод. ... Знаки - Дэвид Бальдаччи
  2. Юлианна Юлианна16 ноябрь 23:06 Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе... Тайна из тайн - Дэн Браун
  3. Суржа Суржа16 ноябрь 18:25 Тыкнула, мыкнула- очередная безграмотная афторша. Нет в русском языке слова тыкнула, а есть слово ткнула. Учите русский язык и... Развод. Просто уходи - Надежда Скай
Все комметарии
Новое в блоге