KnigkinDom.org» » »📕 Современный зарубежный детектив-21. Компиляция. Книги 1-18 - Лен Дейтон

Современный зарубежный детектив-21. Компиляция. Книги 1-18 - Лен Дейтон

Книгу Современный зарубежный детектив-21. Компиляция. Книги 1-18 - Лен Дейтон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
почтового курьера, уповая на то, что тот сможет вернуть книги отправителю менее чем за сорок восемь часов. И снова Патрисия опередила его, прежде чем он успел открыть рот:

— Да, мы решили расширить ассортимент книг, сюжет которых строится вокруг кошек, чтобы воспользоваться популярностью двух наших усатых продавцов.

Польпичелла с умилением посмотрел на нее:

— О, моя дорогая, это блестящая идея! Это новый коммерческий рубеж для книжного магазина: нужно поработать над идентичностью торговой точки, используя стратегии брендинга при помощи персонализированного маркетинга, чтобы создать прочный ангажемент с конечным потребителем. И тут, безусловно, кошки помогут вам забить гол в пустые ворота.

Сдерживая приступ тошноты, Монтекристо огляделся в поисках мусорного ведра. Если бы у него был пистолет, он не сходя с места прикончил бы Польпичеллу с его ломаным маркет-английским. К счастью, у него не было никакого другого оружия, кроме его языка, заряженного дробью.

Патрисия обошла его со словами:

— Вы позволите нам угостить вас кофе?

— О, с удовольствием, спасибо большое, — ответила Кармен Маццалупо, взяв ее под руку, словно они были лучшими подругами.

Польпичелла пошел за ними, не сводя глаз с гибкой спины продавщицы. Точнее, с низа спины.

Монтекристо тем временем не сводил глаз с кошек, которые, в свою очередь, смотрели на него с некоторой долей превосходства.

— Если вы и вправду приносите несчастья, то сейчас как раз самое время это продемонстрировать, ребята, — сказал он им. — Сделайте так, чтобы ему на голову потолок рухнул или кофеварка взорвалась, или внезапный инсульт — тоже неплохо... Но прошу вас, сделайте же что-нибудь!

Вместо ответа Мисс Марпл и Пуаро свернулись клубочками в коробках, оставив продавца книг на милость двух непрошеных гостей.

— Никакого толку от вас двоих, даже за деньги. Вот досада.

— Марцио, идите сюда. Нам не терпится спросить вас кое о чем, — слащавым голосом позвала его Кармен Маццалупо из глубины зала.

— Хотя бы превратите меня в одного из вас и заберите из этого жалкого человеческого измерения, — взмолился он двум пушистым помощникам.

Котики потянулись и задремали как ни в чем не бывало.

— Что ж. Спасибо за помощь. Вы, как всегда, очень любезны. — И, проклиная все на свете, Марцио Монтекристо присоединился к коллеге и назойливой парочке, стараясь не терять самообладания.

ГЛАВА 16

Спустя почти четверть часа бесполезной болтовни Монтекристо уже собирался встать и послать всех к черту.

Джанроберто уловил беспокойство книготорговца и перешел к делу:

— Вы, должно быть, спрашиваете себя, чем вызван наш неожиданный визит.

— На самом деле да, — согласился Марцио, скрестив руки в нетерпении.

— Конечно, конечно. Как вы знаете, через месяц выйдет роман нашего ведущего автора Аристида Галеаццо. «Кровавый мистраль» — так он будет называться.

Марцио с трудом скрыл отвращение. Он ненавидел романы Галеаццо. Брицци воплощал в себе все худшие и самые избитые клише этого жанра: частный детектив — бывший карабинер в духе Чандлера, суровый, немного философ, одинокий разочарованный романтик, любитель женщин, рома и неприятностей. Галеаццо пробовал привить ему колкое чувство юмора в стиле Филипа Керра, но не преуспел. Брицци не был персонажем, играющим по законам жанра нуар, — он был его рабом. И это в глазах Монтекристо делало его пафосным, карикатурным и предсказуемым.

— И возможно, именно поэтому он пользуется таким успехом, — сказал себе книготорговец. Классический детектив, который нравится тем, кто не читал настоящих детективов.

— Рекламную кампанию новой книги мы решили сделать грандиозной, — продолжал Польпичелла. — Прежде чем передать слово Кармен, которая все организовала, я хотел вам сказать, что роман выйдет одновременно и во Франции, в «Издательстве Анастазиа», с которым мы скоординируемся для совместного старта продаж. Пожалуйста, Кармен.

Маццалупо поправила пиджак, воодушевившись своим выходом на сцену.

— Действие нового детективного романа Аристида будет разворачиваться между Сардинией, Корсикой и Марселем. Чтобы отметить долгие годы его карьеры, мы решили в этот раз пригласить автора, журналистов и читателей отправиться в круиз на небольшом лайнере, — восторженно пояснила она. — Пока Галеаццо будет дописывать роман прямо во время плавания, на борту судна пройдут презентации, показы фильмов и эпизодов телесериала о Брицци, а также выставки обложек разных книг и так далее. Мы обогнем остров, затем пройдем вдоль побережья Корсики, сделаем несколько остановок на Лазурном Берегу и наконец причалим в Марселе.

— Каждый вечер лайнер будет швартоваться в другом порту. Мы пригласим подняться на борт сто пятьдесят читателей, которые будут участвовать в этих мероприятиях и совместном ужине, а затем гости вернутся на сушу, — продолжил Польпичелла, поглаживая свои золотые запонки. — После чего лайнер придет в следующий порт, где все повторится сначала. Мы планируем провести в море дней двадцать. Читатели смогут увидеть писателя за работой, задать свои вопросы и поужинать с ним: в некотором роде они будут присутствовать при написании последних глав его шедевра.

«Шедевра? — подумал Марцио. — Это надо еще посмотреть…»

— Мы рады сообщить вам, что все места на мероприятия уже заняты. Все билеты проданы! — Кармен почти кричала.

— Мы, конечно, за вас очень рады, но при чем тут…

— Я к этому и вела, — перебила она с улыбкой, которая выдавала едва скрываемое нетерпение.

— Мы решили привлечь несколько независимых книжных магазинов. Суть в том, что мы разделили Сардинию на две зоны — южную и северную, и так же мы поступили с Корсикой. Мы были бы очень рады, если бы на презентациях на юге острова книги Галеаццо продавал ваш книжный магазин. Речь идет о том, чтобы вы находились на борту в течение пяти дней, питание и проживание, разумеется, за наш счет, на двоих — на тот случай, если вы оба захотите поехать или если захотите кого-нибудь пригласить. И по поводу количества экземпляров — имейте в виду, что с учетом ста пятидесяти читателей гарантированно каждый вечер за эти пять дней вы сможете продать от тысячи до полутора тысяч экземпляров. Возможно, даже две тысячи. Неплохо, а?

Патрисия в восторге поднесла руки ко рту. Марцио, напротив, спрашивал себя, где же кроется подвох.

— И когда начало? — поинтересовался он недоверчиво.

Польпичелла назвал дату.

— Да это же всего через несколько дней! — возмутился продавец.

— Да. Но ведь уже все организовано. И о заказе книг вы можете не беспокоиться. Мы можем доставить их вам прямо на корабль, из издательства.

— Но… извините, разве вам не выгодно самим их продавать? — предположил Марцио.

— Конечно, — ответил Джанроберто. — Но мы очень дорожим независимыми книжными магазинами и хотим, чтобы они тоже поучаствовали в этом эпохальном событии.

— Разумеется. Для нас это…

— Вам не кажется, что уже несколько поздно нас привлекать? — перебил Марцио свою помощницу.

Польпичелла и Маццалупо смущенно переглянулись.

— На самом деле изначально мы предложили это одному вашему коллеге, но у него случился… небольшой форс-мажор, — объяснила Кармен.

— Какого рода форс-мажор?

— Инфаркт, — ответил Польпичелла.

— А, ну да, пустяк!

Кармен улыбнулась книготорговцу:

— Пока мы искали достойную замену, я наткнулась на ваше интервью, Марцио, и мы всем издательством влюбились в «Черных котов» и в ваших очаровательных Мисс Марпл и Пуаро.

— Вообще-то, мы хотели бы, чтобы они отправились в круиз вместе с нами, — продолжил Польпичелла. — Читатели будет в полном восторге: мы подарим им уникальный опыт, а ваш магазин… Ну, это целое предприятие. Кошки будут обласканы со всех сторон, гарантирую вам.

Вот к чему они клонили, понял Марцио. К пиару.

— Очень признателен за ваше щедрое предложение. За то, что подумали о нас, но я не могу позволить себе закрыть магазин на целую неделю. Мы…

— Я буду здесь, в магазине, — перебила его Патрисия. — А ты можешь ехать с кошками. Не вижу никаких проблем, а ты?

Польпичелла и Маццалупо с улыбкой закивали и уставились на Марцио в ожидании ответа.

— К сожалению, я страдаю морской болезнью, —

Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Ма Ма29 апрель 18:04 История началась как юмористическая, про охотников, вампиров, демонский кости и тп, закончилось всё трагедией. Но как оказалось... Тьма. Кости демона - Наталья Сергеевна Жильцова
  2. Гость Татьяна Гость Татьяна26 апрель 15:52 Фигня. Ни о чем Фигня. Ни о чем. Манная каша, размазанная тонким слоем по тарелке... Загадка тихого озера - Дарья Александровна Калинина
  3. Гость Наталья Гость Наталья24 апрель 05:50 Ну очень плохо. ... Формула любви для Золушки - Елизавета Красильникова
Все комметарии
Новое в блоге