KnigkinDom.org» » »📕 Убийство на вершине утеса - Бетти Роулендс

Убийство на вершине утеса - Бетти Роулендс

Книгу Убийство на вершине утеса - Бетти Роулендс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 67
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
на террасе с видом на дорогу, держа книгу на коленях. Увидев машину, она тут же встала и, спотыкаясь, побежала по подъездной дорожке, чтобы отпереть высокие железные ворота.

«Добро пожаловать, добро пожаловать!» — воскликнула она по-английски, когда Мелисса вышла из машины. «Надеюсь, вы без труда нашли дом? Могу я предложить вам бокал вина? Или вы предпочитаетелимонный пресс ?»

«Вино не нужно, спасибо», — сказала Мелисса с улыбкой, оглядываясь на машину.

«Конечно, конечно… не во время вождения. Пожалуйста, садитесь. Цитронуже приготовлен – я сейчас принесу».

Она исчезла в доме и через несколько секунд вернулась с ледяным лимонадом в высоком стеклянном кувшине. Ее осанка была грациозной, движения быстрыми и ловкими; на лице читалась живость, а в голосе слышалась легкая дрожь, намекающая на сдерживаемый смех. Она напомнила Мелиссе шампанское, полное игристости и блеска, и подумала, что ее сын не унаследовал ни ее внешности, ни характера.

Она налила напитки, подала один гостю и подняла свой бокал. «Здравствуйте ! Я так рада знакомству. Я так понимаю, вы знакомы с Аленом?»

«А, вы разговаривали с мадам Делон?»

«Она позвонила сегодня утром и сказала, что, возможно, я ожидаю от вас звонка. Я ответил, что вы уже звонили… она присоединится к нам на обед».

«Это будет замечательно. Да, я встречалась с вашим сыном, хотя и ненадолго», — объяснила Мелисса свою связь с Центром исследований Севеноль. «Я полагаю, он рассказал вам о трагедии?» Мадам Гебрек кивнула, на ее подвижном лице читались печаль и беспокойство. «Ален присутствовал, когда мы нашли тело — он выглядел очень расстроенным».

«Он очень чувствительный… такой…» На мгновение её мысли показались далёкими и отнюдь не радостными, но она быстро пришла в себя и одарила Мелиссу пленительной улыбкой. «А теперь расскажите мне о книге, которую вы пишете. Очень интересно познакомиться с настоящим писателем».

«Но вы же еще и книгу написали».

«Фу! Эта мелочь, пустяк! Я балую себя, это мое хобби».

«Это очень интересно. Меня действительно завораживает этот период в истории вашей страны». В выразительных глазах Мелиссы читалось удовольствие. «И я хочу использовать это в сюжете своего нового романа», — продолжила она. «Я была бы очень признательна вам за помощь в создании предыстории».

«Я буду очарован».

Пока Мелисса излагала свои идеи, хозяйка поставила бокал и внимательно слушала, сложив руки, склонив голову набок, время от времени вставляя слова ободрения и одобрения, изредка грозя ухоженным пальцем с напористым: «Нет! Это не так ! Но, возможно, могло бы быть и так», — иллюстрируя свою мысль каким-нибудь драгоценным камнем, который она нашла за годы исследований в рудниках истории. Время пролетело незаметно. Обе женщины удивленно подняли головы, когда резкий звон колокольчика у ворот возвестил о прибытии мадам Делон.

Две француженки поприветствовали друг друга нежными поцелуями, и мадам Гебрек тут же отправилась организовывать обед, оставив своих гостей болтать. Они едва успели обменяться словами, как она вернулась с тележкой, полной тарелок с мясными деликатесамии сырами, корзиной хлеба и миской салата.

Разговор шёл на французском, поскольку мадам Делон не знала английского. Контраст во внешности подруг был почти комичным – одна такая хрупкая и элегантная, другая – невзрачная, неряшливая и полная. И всё же они говорили одинаково энергично: их металлические голоса то взлетали, то опускались, глаза закатывались, плечи подпрыгивали, руки развевались в воздухе, словно птицы, исполняющие брачный танец. Мелисса, изо всех сил пытаясь уловить отрывистые отрывки речи, прерывавшие их приём пищи, была настолько очарована их манерами, что не раз теряла нить разговора и умоляла их говорить медленнее, что они и делали с большим юмором и пронзительными, словно металлическими, смехом.

Время пролетело незаметно, и в три часа мадам Делон встала, сказав, что ей пора уходить, чтобы успеть на автобус.

«Я могу отвезти тебя обратно в Андузе», — сказала Мелисса.

«Ах, как это мило с вашей стороны!» — воскликнула мадам Гебрек, прежде чем ее подруга успела что-либо сказать. «Так вам будет гораздо удобнее, Габриэль, и спешить не нужно». Казалось, она не хотела отпускать гостей.

Мадам Делон была полна решимости не задерживаться здесь дольше. «Тем не менее, мне скоро нужно уезжать», — твердо сказала она. «Анри вернется домой к ужину в шесть часов, а мне нужно сходить за покупками». Она повернулась к Мелиссе. «Если это вас не беспокоит, мадам?»

«Ни в коем случае. Мне нужно вернуться в Ле-Шатанье вовремя, чтобы забрать подругу. Может, я могла бы сходить в туалет перед тем, как мы уйдем?»

«Конечно. Габриэль, вы покажете это мадам Крейг?» Мадам Гебрек начала складывать тарелки на тележку.

«Конечно. Сюда».

Дверь с террасы вела прямо в длинный, несколько перегруженный мебелью салон, прохладный и приглушенный после жары и яркого света снаружи. Его глубокие подоконники были затенены закрытыми ставнями и заставлены безделушками. Стены были увешаны картинами; рядом с дверью висела оригинальная масляная картина с изображением Порт-де-Севенн, и Мелисса остановилась, чтобы рассмотреть ее.

«Вы знаете, кто это сделал?» — спросила она.

Мадам Делон оглянулась через плечо, прежде чем ответить. «Старая подруга Антуанетты, с которой мы дружили много лет», — сказала она осторожно.

Мелисса указала на небольшой светильник над картиной. «Можно?»

Мадам Делон пожала плечами. «Полагаю, да».

Мелисса нажала на выключатель. Желтоватая лампа создавала иллюзию солнечного света, заливающего холст, и она отступила назад, чтобы полюбоваться эффектом.

«Хорошо», — сказала она спустя несколько мгновений. — «Моя подруга — художница, ей понравится».

Мадам Делон ничего не сказала. Она вывела Мелиссу из комнаты в небольшой холл и указала на дверь с другой стороны. «Вот эту», — сказала она.

Возвращаясь из ванной, Мелисса остановилась перед шкафом, заставленным фотографиями в рамках. Большинство из них были с Аленом в разные периоды детства и юности, некоторые — одни, некоторые — с матерью. Была и свадебная фотография; годы выцвели, но не сияние улыбки невесты. Ее жених, солдат в форме, стоял рядом с ней с напряженным видом.

«Месье Гебрек еще жив?» — тихо спросила Мелисса, хотя ей казалось, что она уже знает ответ.

«Увы, нет, мадам, он погиб на войне».

Мадам Гебрек проводила их до машины. Книга, которую Мелисса купила ранее, лежала на пассажирском сиденье; когда она попыталась ее убрать, она выскользнула из упаковки. Мадам Гебрек резко воскликнула.

«Ты купил эту книгу?» Черные глаза, которые еще мгновение назад сверкали от хорошего настроения, стали жесткими, почти сердитыми.

«Да, я получила его сегодня утром в Алесе», — сказала Мелисса, удивленная такой реакцией. «А ты знаешь этот

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 67
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Алена Гость Алена19 май 18:45 Странные дела... Муж якобы безумно любящий жену, изменяет ей с женой лучшего друга. оправдывая , что тем самым он   благородно... Черника на снегу - Анна Данилова
  2. Kri Kri17 май 19:40 Как же много ошибок, автор, вы бы прежде чем размещать книгу в сети, ошибки проверяли, прочитку делали. На каждой странице по 10... Двойня для бывшего мужа - Sofja
  3. МаргоLLL МаргоLLL15 май 09:07 Класс история! легко читается.... Ледяные отражения - Надежда Храмушина
Все комметарии
Новое в блоге