Искусство в крови: новое дело Шерлока Холмса - Бонни Макбёрд
Книгу Искусство в крови: новое дело Шерлока Холмса - Бонни Макбёрд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он окинул меня пристальным взглядом и, как мне показалось, усилием воли скрыл свои истинные чувства.
– Меня наняли для управления шестью фабриками графа, – ответил он.
Служащий? И все же явно высокородный. Кто он такой и почему его пригласили на обед за один стол с графом?
Как будто прочитав мои мысли, он добавил:
– В качестве одолжения графу, конечно. Моя семья владеет землей в другой части страны.
Второй сын, как я интуитивно догадался, родился в поместье, но без сопутствующего состояния. Такие люди часто проходили военную службу, становились офицерами и сохраняли свои привилегии на протяжении всей службы; по возвращении их ожидали высокопоставленные должности.
– Я так понимаю, что вы добились успеха, – заметил я. – Шелк, который производят на фабриках графа, считается лучшим в стране.
Этот комплимент был ошибкой. Его тон стал ледяным.
– Мистер Стротерс – человек с отличной деловой хваткой. С помощью его успешных стратегий я вернул интересы графа – и шелк не самый важный из них – на исходные позиции. Таким образом, граф может и дальше заниматься покровительством искусству, как его отец и дед.
– Э-э, тогда все замечательно, – пробормотал я.
– Если бы дела обстояли иначе, ни лорда Прендергаста, ни вас здесь не было бы. – Он сделал паузу, будто ожидая благодарности.
Я промолчал по поводу последнего замечания. Интересно, имел ли этот человек отношение к тем таинственным исчезновениям и смертям, связанным с шелковой фабрикой. Я выдержал несколько секунд и рискнул еще раз.
– И сколько фабрик находится под вашим управлением сейчас, мистер Боден? – спросил я.
– Нисколько. Это была всего лишь непродолжительная услуга. Теперь я местный мировой судья.
Странно. Тогда в связи с чем он находится здесь в настоящее время? Меня переполняла решимость получить ответ на этот вопрос. Может, он охотник, компаньон и друг американца, хотя их личности отличались как день и ночь. С другой стороны, в дружеских отношениях такое случается.
– Вы охотитесь, сэр? – поинтересовался я. – Это мое особое увлечение. Мистер Стротерс упомянул, что здешние леса богаты дичью.
– Да, охочусь. В некотором роде. В основном на оленей. В отличие от мистера Стротерса, меня не интересует мелкая дичь, – усмехнулся он, а затем резко отвернулся. – Я передумал, – рявкнул он одному из слуг. – Налей мне хереса.
Хотя в его словах не было ничего предосудительного, я испытал облегчение, когда наш разговор закончился. Этот человек вызывал у меня беспокойство. Не говоря ни слова, он проецировал нечто, не поддававшееся моему точному определению, некое скрытое чувство насилия.
Интересно, заметил ли это Холмс? Казалось, он с головой погрузился в оживленную беседу со Стротерсом, пытаясь объяснить какую-то деталь другого мрачного портрета, висевшего неподалеку. Но когда Боден отошел от меня, чтобы взять бокал, я заметил, что Холмс проводил его пристальным взглядом.
Прошло несколько неловких минут, мы с Боденом продолжали молча слушать лекцию Холмса по искусству, а наши хозяин и хозяйка по-прежнему не появлялись. В некоторых кругах, возможно, и принято ожидать торжественного выхода, сейчас же это граничило с бестактностью.
Наконец двери в обеденный зал широко распахнулись, и в помещении воцарилась тишина. Если бы вдруг раздался звук фанфар, он оказался бы вполне уместным. Из глубины длинного коридора к нам приближался хозяин поместья, двигаясь медленно, с заученным величием. Он был один.
Граф, высокий, хорошо сложенный мужчина, со светлыми русыми волосами и все еще удивительно красивый в свои сорок с небольшим, был одет в дорогой вечерний костюм, который одновременно и соответствовал современной моде, и в то же время напоминал о давно минувших днях. Расшитый вручную жилет дополнял фрак – шедевр лондонских портных.
Благодаря его неторопливому приближению у нас было достаточно времени для наслаждения великолепием, которое он явно надеялся продемонстрировать всем присутствующим.
В его поведении чувствовались высокомерие, некое сочетание властности, снобизма и рассеянной энергии, столь характерных для худших представителей его круга. Лицо графа выражало презрение, а неторопливые движения, казалось, были рассчитаны на то, чтобы вызывать у окружающих раздражение. А может, я просто ужасно проголодался.
Граф вошел в обеденный зал, и слуги заметно напряглись. Стротерс повернулся к зятю:
– А, вот и ты, Гарри, мой мальчик! Наконец-то еда! Давайте же садиться за стол!
– Дэниел, – с холодной вежливостью приветствовал его граф. Затем он обратился к собравшимся, глядя куда-то поверх наших голов. – Леди Пеллингем нездорова. Возможно, она присоединится к нам позже, – произнес он нараспев.
Затем, медленно повернувшись, он обратился к моему другу.
– Лорд Прендергаст. Добро пожаловать в «Клайтон»! Считаю большим удовольствием познакомиться с вами. – Граф отстраненно улыбнулся. По-видимому, так среди пэров теперь выражается энтузиазм. Он сразу же не понравился мне.
Четверо слуг подошли к столу и выдвинули наши стулья, тогда как пятый сопровождал нас к назначенным местам. Кресло Холмса подкатили на почетное место справа от графа. Бодена посадили рядом с ним, Стротерса – напротив, а меня – рядом со Стротерсом. Стул леди Пеллингем, напротив графа, остался пустым.
Граф неторопливо занял свое место за столом. Остальные, один за другим, последовали его примеру. Я колебался, не уверенный в соблюдении протокола.
– Садитесь, Лорел, или что-то не так? – пренебрежительно сказал граф. Он повернулся к Холмсу. – Мы не будем ждать леди Пеллингем. Честно говоря, зная тему, которая нас всех сегодня занимает, она может счесть разговор скучным для себя. Начнем без нее.
Махнув слугам, чтобы подавали блюда, он не отводил взгляда от Холмса.
– Я слышал, вам понравился Тициан, которого приобрел мой отец, – сказал он, и его лицо немного оживилось. – Я тоже приобрел две его работы, еще лучше, чем та.
– Лучше? – воскликнул Холмс. – Мне не терпится увидеть их! И к какому периоду они относятся?
На протяжении всего обеда разговор шел только о художественной коллекции графа и ее великолепии. Еда была роскошной и обильной – черепаховый суп, за которым последовало одно блюдо из морепродуктов, затем второе. Не было необходимости поддерживать беседу; граф и Холмс владели вниманием всех собравшихся за столом, все более оживленно обсуждая то или иное произведение искусства, прерываемые только звоном тяжелого столового серебра и бесшумными движениями слуг.
В качестве четвертого блюда подали устриц, и я взглянул на Холмса. Он испытывал отвращение к этим скользким тварям и теперь изо всех сил старался не показывать этого. Двери снова открылись, и в зал вошла леди Пеллингем.
Все взгляды обратились к ней. Одетая в темно-розовое шелковое платье по последней парижской моде, подчеркивающее ее бледность и белокурую утонченность, красотой леди соперничала с нашей клиенткой, хотя ее красота и была совершенно иного рода. Не такая крепкая, как ее отец, она была фарфоровой куклой с осиной талией и тонкими запястьями, светлыми локонами и деликатными манерами. Она поспешно прошла к столу, ненадолго задержавшись рядом
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость ghonius85828 май 16:15
Помощь с водительскими правами. Любая категория прав. Даже лишённым. Права вносятся в базу ГИБДД. Доставка прав. Смотрите всю...
Башенка из несбывшихся желаний - Ди Со Пон
-
Гость ghonius85828 май 13:18
Помощь с водительскими правами. Любая категория прав. Даже лишённым. Права вносятся в базу ГИБДД. Доставка прав. Смотрите всю...
…Больше не человек Земли - Эдмонд Мур Гамильтон
-
Гость Наталья27 май 23:12
такого бреда давно не встречала: он её предал, сделал бездетной, несчастной на 20 лет, и т. д. и она такая красивая ( автор всё...
Фиг ли нам, красивым дамам! - Екатерина Вильмонт
