Смерть на церковном дворе - Колин Кэмбридж
Книгу Смерть на церковном дворе - Колин Кэмбридж читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он бросил на нее любопытный взгляд и после минутного молчания сказал:
– Когда я вчера приехал на коктейльную вечеринку, я заметил мистера Роллингброка. Он стоял снаружи около ограды.
– Мистера Роллингброка? Но ведь он хотел прийти туда только в самом конце – забрать домой миссис Роллингброк!
Брэдфорд снова кинул на нее многозначительный взгляд, затем перевел внимание на дорогу.
– Интересно… Во двор он не вошел, по крайней мере, я не видела его, – начала рассуждать Филлида. – Значит, он не мог подменить бутылки с биттером. Полагаю, потому вы и поделились со мной этой информацией.
– Конечно, – ответил Брэдфорд.
Филлида закусила нижнюю губу. Очень важно сейчас установить, кто имел доступ к бару или хотя бы в течение вечера находился неподалеку. Стойка бара располагалась рядом с выходом в сад, откуда слуги приносили подносы с едой. Филлида еще не успела хорошенько расспросить Доббла и Стэнли о том, кто приближался к стойке во время приема и имел возможность незаметно поставить на полку бутылку с отравленным напитком.
– Вы думаете, сэр Ролли мог проскользнуть внутрь, а потом незаметно уйти? – спросила она.
– Когда я увидел его, он шел вокруг ограды от главного входа к дому священника, – сказал Брэдфорд.
– Возможно, там он припарковал машину? – спросила Филлида.
– Нет.
Она нахмурилась. С какой стати сэру Ролли разделываться с мистером Уитлсби? По словам его жены, семьи довольно часто общались по светским поводам, хоть и не могли считаться близкими друзьями. Ни один из Роллингброков не имел повода для убийства Аластера Уитлсби… Если только Вера Роллингброк не решила устранить главного конкурента на приз.
Опять-таки по словам жены, Ролли знал о предпочтениях Аластера в выборе коктейлей. Возможно, он расстроился, когда у него в доме не оказалось ингредиентов для коктейля «Вьё карре», и заказал бутылку биттера на всякий случай? Или он страстно хотел, чтобы жена выиграла приз? Возможно, у него были и другие причины, недаром после слов Уитлсби, прозвучавших как угроза, миссис Роллингброк в последнюю минуту пригласила его в гости.
– Благодарю за информацию, – сказала Филлида, – а вот что я узнала от миссис Пансон. Торт явно не из ее кондитерской, хотя преступник использовал одну из коробок небольшого размера. Все подозреваемые заказывали что-то у нее на прошлой неделе, так что у любого была возможность вторично использовать упаковку.
– Почему? – невинно спросил Брэдфорд.
– Потому что в небольшую коробку помещается небольшой заказ, и, поскольку многие из подозреваемых живут одни, логично предположить, что они покупают за один раз немного сластей… Викарий живет один, так же как и мисс Кроули, и мистер Женевен…
– И доктор Бхатт.
– Именно, – немного резко ответила Филлида. – Если бы коробка была большой, мне было бы проще установить, кто именно делал конкретный заказ, да и хозяйка кондитерской, наверное, вспомнила бы…
– Логично.
– Нам нужно определить, имеем ли мы на руках одного или двух преступников. Ведь у нас есть отравленный торт и не менее отравленный коктейль… Не очевидно, что их отравил один и тот же человек.
– Я согласен, – задумчиво сказал Брэдфорд.
– Но если преступников двое – и даже если он один, какой мотив у него был травить бедного отца Тули? Ведь отравление здесь было спланировано идеально: Тули обожал сладкое, так что торт предназначался именно для него. А поскольку его принесли в половине одиннадцатого, патеру не пришлось идти в кондитерскую за ежедневной порцией сластей. Кто бы ни послал ему торт, он прекрасно знал о его привычках и постарался доставить отраву как можно скорее, чтобы отец Тули точно отведал именно ее.
Брэдфорд утвердительно хмыкнул.
– Теперь рассмотрим время смерти жертвы, – продолжала Филлида, направляя свои серые клеточки в русло логических размышлений, как учил ее Пуаро. – Торт доставили патеру вчера, с очевидным расчетом, что и съест он его вчера. И изрядно начинили мышьяком, чтобы вызвать быструю смерть, а не медленное, постепенное отравление. На это указывает и размер изделия: достаточно большой, чтобы вместить смертельную дозу яда, но и не пугающе огромный, так как отец Тули без колебания съел изрядную порцию.
– То есть кто-то хотел, чтобы он умер вчера, – сказал Брэдфорд.
– Именно так!
– Но убийца должен был знать, что мышьяк не действует мгновенно, – заметил Брэдфорд.
– Не меньше часа должно было пройти, особенно для такого крупного мужчины, как отец Тули.
– Может быть, они хотели, чтобы священник умер до приема? – спросил Брэдфорд.
– Отличный вопрос! – обрадовалась Филлида, на секунду забыв, что не хочет посвящать противного шофера в детали расследования. Но согласитесь, приятно хоть с кем-то обсудить ход твоих мыслей, особенно если этот кто-то довольно быстро соображает. – Невозможно не задуматься об этом: а вдруг действительно отец Тули не должен был дожить до приема? – В голове Филлиды промелькнула новая идея, и она повернулась к Брэдфорду. – Постойте, а вдруг отравитель не хотел, чтобы священник озвучил результаты своих подсчетов? Он же сосчитал голоса и знал, кому достанется приз.
Она внезапно выпрямилась.
– А ведь на его столе мы не увидели никаких записей о конкурсе. И подсчетов тоже не было…
– Может быть, он уже отдал их мистеру Честертону или миссис Кристи? – предположил Брэдфорд.
– Не думаю, – Филлида наморщила лоб, – он пришел на вечеринку позже всех, наверное, уже неважно себя чувствовал, а членов Детективного клуба весь вечер осаждали почитатели и авторы. Если бы он передал кому-нибудь из них свои подсчеты, мы бы это точно заметили… – Она покачала головой. – Нет, нет, он не успел это сделать. И на его столе я не увидела ничего.
– А что, если листок с подсчетами у него в кармане? – спросил Брэдфорд. – Вдруг он хотел передать его на вечеринке, но не смог, потому что умер раньше?
– Да, да… – пробормотала Филлида, прокручивая эту мысль в мозгу. – Вполне возможно. Надо бы просмотреть содержимое его карманов.
Брэдфорд взглянул на нее.
– Конечно, это лучше всего сделать вам.
– Конечно, – легко согласилась Филлида, – это было бы предпочтительнее. По крайней мере, так никакая информация от следствия не ускользнет. Так-так… если результат подсчета голосов пропал, а тот, кто занимался этим, умер, ничто не мешает теперь изменить личность победителя.
– Вы что, действительно думаете, что кто-то из писателей убил священника и попытался отравить другого претендента только из-за контракта на издание рассказа? – скептически усмехнулся Брэдфорд.
– Безусловно, я так думаю, – отрезала Филлида. – Писатели по природе своей личности завистливые и честолюбивые, а уж как они мечтают, чтобы их издали! А если взять детективщиков, так это вообще отдельное племя, кровожадное до крайности, ведь всю свою
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Марина15 февраль 20:54
Слабовато написано, героиня выставлена малость придурошной, а временами откровенно полоумной, чьи речетативы-монологи удешевляют...
Непросто Мария, или Огонь любви, волна надежды - Марина Рыбицкая
-
Гость Татьяна15 февраль 14:26
Спасибо. Интересно. Примерно предсказуемо. Вот интересно - все сводные таааакие сексуальные,? ...
Мой сводный идеал - Елена Попова
-
Гость Светлана14 февраль 10:49
[hide][/hide]. Чирикали птицы. Благовония курились на полке, угли рдели... Уже на этапе пролога читать расхотелось. ...
Госпожа принцесса - Кира Стрельникова
