Убийство в коттедже Хоторн - Бетти Роулендс
Книгу Убийство в коттедже Хоторн - Бетти Роулендс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«О, Айрис!» — Мелисса почувствовала, как ее глаза наполнились слезами. — «Кто тебе это рассказал… про миссис Кэллоуэй, я имею в виду?»
Губы Айрис исказились от презрения. «Да! Хвасталась этим. Считает себя такой чистой и добродетельной. Думала, что я такая же. Не замужем, следовательно, считаю секс чем-то грязным. Это она грязная, холодная, несчастная стерва. Она довела его до… этого!»
«Вот, выпей». Мелисса поставила стакан бренди рядом с нетронутой кружкой кофе. Боже мой, подумала она, чем всё это закончится?
Глава 17
На следующее утро Глория была полна любопытства по поводу происходящего в клубе UP. Мелисса, все еще подавленная откровениями предыдущего вечера, пыталась преуменьшить значение всего происходящего. Глория объяснила отсутствие энтузиазма разочарованием.
«Как жаль, что ты пропустила встречу с Великолепным Джорджем!» — вздохнула она. — «Мне ужасно хотелось узнать, правда ли то, что о нем говорят!»
«Значит, вы его не видели?»
«Не могу, правда? Мне нужно забрать детей из школы. К тому же, дом моего Стэнли находится совсем рядом. Он меня чуть не убьет, если увидит, как я туда захожу!» Она радостно заерзала при этой мысли, и пара сережек, которых Мелисса раньше не видела, дико запрыгала из стороны в сторону.
«Они милые!» — заметила Мелисса, надеясь отвлечь внимание от выходок Великолепного Джорджа и его окружения.
«Нравятся?» — Глория наклонила голову, приглашая рассмотреть поближе. — «Настоящее золото. Мой Стэн говорит, что я заслуживаю самого лучшего!» Ее карие глаза сияли любовью и гордостью.
«Думаю, ваш Стэн совершенно прав», — мягко сказала Мелисса.
«О, спасибо!» — Глория ласково погладила серьги, прежде чем начать собирать чистящие средства. «Нельзя больше терять время, правда?» Она поспешила с пылесосом, а Мелисса поднялась наверх писать письма.
Позже, как раз когда они допивали кофе, в дверь постучали. Это был ректор. В свежем утреннем свете его вид был более благопристойным и ангельским, чем когда-либо. Трудно было ассоциировать его с грязными маленькими приключениями в «Обычном месте».
«Доброе утро, мистер Кэллоуэй, — сказала Мелисса. — Входите!»
«Спасибо». Он тщательно вытер ноги, прежде чем войти внутрь. «Я вижу, Глория — миссис Паркин — здесь». Он кивнул в сторону красного эскорта, сияя от радости.
«Верно. Она приходит ко мне каждое утро среды. Мы только что пили кофе; не хотите чашечку?»
«Вот это мило!» Он с нетерпением последовал за ней на кухню, где Глория ополаскивала кружку в раковине. Она поприветствовала его жизнерадостной улыбкой, протянула руку за кухонным полотенцем и позволила ему мельком увидеть декольте, от которого в его глазах заблестели глаза.
«Доброе утро, ректор. Сегодня утром немного прохладно, не так ли?»
«Совсем немного, но, по крайней мере, дождь прекратился». Он потер руки и откашлялся.
«Хорошо, миссис Крейг, я пойду наверх». Глория собрала свои принадлежности, при этом умудрившись уронить тряпку для пыли. Мелисса, набирая растворимый кофе, заметила восхищенный взгляд мистера Кэллоуэя на ее округлые ягодицы, когда наклонилась, чтобы поднять его. Вчера она, возможно, испытывала бы снисходительное удовольствие, но не сейчас.
«Я принес приходской журнал за этот месяц», — сказал он, доставая его из сумки одной рукой и принимая предложенную чашку другой. — «Я хотел бы спросить… не будет ли неуместно попросить вас оформить годовую подписку? Всего три фунта, знаете ли, и это помогло бы уменьшить бумажную волокиту».
«Конечно же». Мелисса достала из ящика свою сумочку.
«Это очень любезно с вашей стороны». Он положил три фунта в маленький кошелек и сделал записку в записной книжке. «И… хм… интересно, смогу ли я уговорить вас время от времени публиковать статьи?»
Мелисса с трудом сдержала улыбку, вспомнив предупреждение Айрис. «Что это за статья… не о преступности, конечно же?»
«О нет, нет, конечно. Всего лишь небольшой фрагмент… Я оставляю эту тему вам, как профессиональному писателю…» Он сделал неопределенный жест, словно пытаясь вызвать вдохновение из ниоткуда. «Просто время от времени, знаете ли… так трудно получить свежие идеи от нашего ограниченного списка авторов… конечно, все они делают великолепную работу», — поспешно продолжил он, оглядываясь по сторонам, словно боясь, что кто-то из них может подслушать и обидеться.
«Ну, я подумаю об этом», — пообещала Мелисса. «Извините», — добавила она, когда зазвонил телефон. Она пошла в гостиную, чтобы ответить. На линии был Брюс.
«Срочные новости!» — сказал он ей. «Стоматолог из Вустера опознал тело в Бенбери-Вудс как тело бывшей пациентки. Он лечил ее около шести лет назад, когда она жила в детском доме. В документах ее имя было указано как Барбара Картрайт».
«Как вы думаете, кого она сменила на Бабс Картер?»
«Именно. Полиция пытается выяснить, что с ней случилось после того, как она покинула дом. Мы же знаем, где она оказалась, правда?» По проводам прокатилась волна волнения.
«Вы собираетесь им рассказать?»
«Не нужно. Они всё равно скоро узнают».
«Вы передали им эти фотографии?»
«Пока нет. Не было времени».
«Думаю, вам стоит найти время. Есть какие-нибудь новости о Клайве?»
«Ровена сообщила о двух звонках. Эта девушка — просто сокровище».
«И что?» — Мелисса подавила укол чего-то, что она отказывалась распознать как ревность.
«Его менеджер позвонил, чтобы узнать о его шансах вернуться на работу. С ним все в порядке… он несколько раз навещал Клайва».
«А что насчет другого звонка?»
«Человек по имени Престон, действующий от имени отца Клайва».
'Подлинный?'
«Ах, да, это обычная практика. Старик никогда лично не связывается с больницей».
«Не совсем любовные отношения, правда? Ну, пока ничего зловещего».
«Ровена продолжит наблюдение. Мне пора идти. Мне нужно отработать некоторое время в мировом суде. Буду держать вас в курсе».
Когда Мелисса вернулась на кухню, ректор стоял у окна.
«Я восхищаюсь вашим садом, — сказал он. — Вы добились великолепных успехов».
«Да, всё налаживается. Айрис даёт мне много советов и всячески меня поддерживает».
«Ах, да, мисс Эш — преданная
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Алена19 май 18:45
Странные дела... Муж якобы безумно любящий жену, изменяет ей с женой лучшего друга. оправдывая , что тем самым он благородно...
Черника на снегу - Анна Данилова
-
Kri17 май 19:40
Как же много ошибок, автор, вы бы прежде чем размещать книгу в сети, ошибки проверяли, прочитку делали. На каждой странице по 10...
Двойня для бывшего мужа - Sofja
-
МаргоLLL15 май 09:07
Класс история! легко читается....
Ледяные отражения - Надежда Храмушина
