Рождественские преступления в книжном магазинчике - Коллектив авторов
Книгу Рождественские преступления в книжном магазинчике - Коллектив авторов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Он закричал и бросился за мной, но я врезала ему как следует тростью и свалила. А коп поскользнулся на льду в своих модных ботинках и упал. Я же затерялась в толпе. Вот только… – Глэдис умолкла, выглядя обеспокоенной.
Конечно, она всегда знала, что ее занятия сопряжены с опасностью ареста, пусть и крайне низкой. В таком возрасте вряд ли кто-то дал бы пожилой воровке большой срок за мелкие кражи, однако коп, мстящий за похищенный значок? Это было плохо.
– Он сильно разозлился, – заметила Глэдис. – Судя по обилию ругательств, которые я не хочу повторять.
Теперь вздохнул Джо.
– Я разберусь. – Он махнул официанту с просьбой принести чек, пока бабушка натягивала шляпу и перчатки. – А ты в свою очередь сделай мне одолжение, пожалуйста.
– Конечно, что угодно, Джои.
– Держи свои руки при себе.
* * *
Джо поспрашивал вокруг, стараясь выведать хоть какую-то информацию о копе, чей значок украла бабушка. Идентификатор гласил: «Сержант Дэррил Брэдшо». Детектив в штатском был приписан к отделу крупных хищений и, судя по слухам, считался нечистым на руку, однако, к сожалению, ни один из знакомых в криминальных кругах не имел компромата на полицейского или выхода на него, чтобы уладить недоразумение. Джо понял, что придется придумать иной способ вернуть значок, который словно прожигал в кармане дыру. Причем сделать это так, чтобы Брэдшо не выяснил, кто виновен в воровстве. А если все же выяснит – обеспечить, чтобы возмездие стало невозможным.
Поэтому Джо побродил по округе возле рокового места, где Глэдис не повезло обокрасть копа, по оживленному торговому району от Канал-стрит до Бродвея, затем постепенно расширил зону поисков до соседних улочек, пытаясь разговорить местных владельцев магазинов, официантов и поваров с помощью двадцати— и пятидесятидолларовых купюр, а также упоминая имена влиятельных знакомых.
Словоохотливая молодая барменша с татуировками и собранными в пучок мелкими косичками, скучавшая в отсутствие посетителей, охотно поделилась жалобами на Брэдшо. Сообщила, что тот вел себя грубо, называл ее «дорогушей» и никогда не платил за напитки, не говоря уже о чаевых. А еще она однажды видела, как хозяин заведения передал ему конверт.
Пожилой владелец сувенирной лавки притворялся, что не понимает по-английски, пока Джо не позвонил своему приятелю Кэшу, который работал на босса этого района, после чего передал трубку старику и некоторое время слушал их неразборчивую беседу на китайском языке. Завершив разговор, хитрый дед запел на безупречном английском с нью-йоркским акцентом и поведал, что Брэдшо – негодяй, вымогающий деньги за защиту у всех честных бизнесменов в районе. А еще он не уважал стариков и женщин, не гнушался бить неугодных и забирать понравившиеся вещи. Почему никто не пожаловался? На этом моменте владелец магазинчика замялся, но признался, что некоторые из дизайнерских сумок могли оказаться подделками, конечно, приобретенными честь по чести.
Барменша же иногда обслуживала клиентов в нерабочее время, не проверяя документы, когда заявлялись студенты. В пекарне по соседству организовали подпольное казино. А продавец продовольственного магазина сбывал не только продукты. Одним словом, все предпочитали откупиться и смириться с небольшим притеснением.
Эта информация была интересной, но не особенно полезной. Джо хотел оставить значок у одного из собеседников, заплатив, чтобы те передали его и сказали, будто нашли, однако они слишком боялись Брэдшо. Поэтому парень в задумчивости стоял у выхода из переулка чуть южнее Канал-стрит, наблюдая, как прохожие бредут по тротуару, когда услышал визг.
Чуть дальше по переулку китаянка пыталась защититься от двух громил и протиснуться мимо них, но оказалась прижата к стене. Джо приблизился, расстегивая куртку, чтобы иметь возможность двигаться свободно. Также он старался не отрывать ног от посыпанной солью мостовой, чтобы не терять сцепления, однако пока сохранял на лице приятную улыбку.
– Прошу прощения, ребята, какие-то проблемы?
Оба громилы повернулись к нему, а китаянка отчаянно закивала.
– Может, и так, но тебя они не касаются, – отозвался первый – с бритой головой и усами. – Мы просто говорили нашей знакомой возвращаться домой.
– Ага, – подтвердил второй, еще более высокий и накачанный, словно не вылезал из спортзала. – Пусть валит туда, откуда явилась.
– Мы сейчас в Чайнатауне, – заметил Джо. – Она уже дома. Почему бы вам не вернуться туда, откуда явились?
– Умничаешь, а? – угрожающе прорычал лысый. – Видимо, проблемы теперь и у тебя тоже. – Он ринулся на нежданного защитника, выставив ладони вперед и планируя толкнуть его в грудь классическим приемом барных драк, за которым следовал удар кулаком.
Однако у Джо имелась идея получше. Он резко отступил в сторону, позволяя громиле по инерции пролететь мимо, и врезал ему по затылку. Агрессор повалился лицом в слякоть. Его приятель и жертва ошеломленно наблюдали за внезапным развитием событий. Качок остался без прикрытия. Джо развернулся к нему и, пользуясь преимуществом неожиданности, нанес прицельный и красиво выполненный удар прямо по почкам. Противник, без сомнения, мог поднять вдвое больше, чем весил парень, но это не имело ровным счетом никакого значения для пострадавшего места. Громила крякнул, побледнев от боли, и рухнул наземь, хватаясь за бок.
– Боже мой, спасибо вам огромное, – поблагодарила напуганная китаянка, спеша покинуть переулок.
– Эй, постойте! – окликнул ее Джо. Он выудил из кармана портмоне и показал ей значок. Она с недоумением уставилась на перевернутый идентификационный номер. – Сейчас, погодите… – Спаситель показал документы уже правильно, прикрывая пальцем фотографию, и придал голосу больше суровости. – Я детектив из полиции, мадам. Сержант Брэдшо к вашим услугам.
* * *
Сержант Брэдшо остервенело взялся за расследование. Он чувствовал злость и унижение, что какая-то старуха ограбила его, наподдала тростью и удрала. Хотя следовало признать, что в момент происшествия он занимался почти тем же – выбивал из продавцов бесплатные рождественские сувениры. Однако кража у офицера полиции, опытного детектива – недопустимое преступление. И он знал, как такие дела расследовать. Поэтому сберег брошенную в него трость от попадания слякоти, укрыв улику пальто, затем снял отпечатки, прогнал по базе данных и получил результат.
И что это был за результат! Глэдис Броди совершила целый ворох краж еще до рождения Брэдшо. Ее послужной список начался в те годы, когда информацию не вносили в компьютеры. И хотя воровка давно уже не попадалась, сержант сомневался, что ее адрес изменился. Никто не съезжает из квартиры с фиксированной арендной ставкой.
Детектив направился к выходу, сообщив коллеге, что хочет проверить кое-какие сведения. Не поднимая взгляда от компьютера, та хмыкнула, явно подозревая обман, однако решила спустить ситуацию на тормозах. Хотя Брэдшо иногда выпивал по вечерам с приятелями из участка, большинство сотрудников считали его задирой
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Маргарита15 декабрь 11:20
Ну хотелось бы более внятного текста. Сотрудник ОБЭП не может оформить документы на пекарню в деревне?!?! Не может ответить...
Развод и запах свежего хлеба - Юлия Ильская
-
машаМ13 декабрь 06:46
В целом неплохо хотя очень мало динамики.лишь конец романа был очень волнующим....
Оставь для меня последний танец - Мэри Хиггинс Кларк
-
Гость Анна12 декабрь 20:33
Не советую, скучновато, стандартно...
История «не»мощной графини - Юлия Зимина
