Алексей Хвостенко и Анри Волохонский - Илья Семенович Кукуй
Книгу Алексей Хвостенко и Анри Волохонский - Илья Семенович Кукуй читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Имеются в виду военные действия в Ливане в рамках операции «Мир Галилее» с целью уничтожения боевых подразделений Организации Освобождения Палестины, базировавшихся в Южном Ливане и угрожавших северным территориям Израиля, где в то время жил Волохонский.
285
Janecek G. Kručenych and Chlebnikov Co-Autoring a Manifesto // Russian Literature. 1980. Vol. VIII/5. P. 483–498.
286
Achmatowa A. Der Abend. Herausgegeben und aus dem Russischen übertragen von Kay Borowsky. Horb-Rexingen: Staudacher, 2003.
287
Книгоиздатели и энтузиасты в восстановлении немецко-еврейских культурных связей Барбара Штаудахер и Хайнц Хёгерле. Им в значительной степени принадлежит заслуга в исследовании, раставрации и сохранении еврейского кладбища в Рексингене, где жил Волохонский, – одного из самых больших в земле Баден-Вюртемберг.
288
Умер (нем.).
289
Эдуард Самойлович Кузнецов – писатель, правозащитник; в 1983–1990 годах – редактор «Радио Свобода» в Мюнхене.
290
См. сочинения о симметрии в наст. изд.
291
Феликс Вячеславович Равдоникас (1937–2011) – музыковед, органист, старший брат жены А. Волохонского Инны Волохонской.
292
«Двенадцать ступеней натурального строя».
293
См. подборку А. Волохонского «Несобранное» в наст. изд.
294
Дубницкий Д. Н. О парадоксах. СПб.: [Б. и.], 1993. Переизд.: СПб.: Алетейя, 2013.
295
У Катулла: «est enim venuste / Magna Caecilio incohata Mater». В пер. С. Шервинского: «…и впрямь Цецилий / Песнь про матерь богов отлично начал!» В пер. А. Пиотровского: «Она прекрасна – / „Диндимена“, Цецилия созданье». Скорее всего, Волохонский читал это стихотворение Катулла в переводе Пиотровского по кн.: Валерий Катулл. Альбий Тибулл. Секст Проперций. М.: ГИХЛ, 1963.
296
Леонид Ильич Тарасюк (1925–1990) – историк, музейный работник, специалист по истории оружия. См. главу «Блеск стали» в «Воспоминаниях о давно позабытом» А. Волохонского.
297
Опубл. в: Часы. 1978. № 13. <Между с. 129 и 130, б. п.> – Здесь и далее примеч. И. Кукуя.
298
Масси С., Кузьминский К. Живое зеркало (первый этап ленинградской поэзии). Санктъ-Петербургъ, 197<4>. С. 387–434. – См. библиографию публикаций А. Волохонского в наст. изд. Двухтомная машинописная антология «Живое зеркало» (первый и второй этап ленинградской поэзии, 27 поэтов) была вывезена из СССР ее составителем Константином Кузьминским при эмиграции в 1975 году (Сюзанна Масси, как позднее Григорий Ковалев в случае «Антологии новейшей русской поэзии у Голубой Лагуны», присутствовала в числе составителей лишь номинально).
299
Подборка стихотворений Анри Волохонского, составленная М<ихаилом> М<ейлахом> «Часам», публикуется в сокращенном, «журнальном» варианте. – Примеч. «Часов». – Вероятно, сборник стихотворений Волохонского планировал издать в Париже А. Хвостенко.
300
Опубл. в: Независимая газета. 1993. 20 января.
301
Сокр. и переработанная версия электронной публ.: http://literratura.org/issue_criticism/3367-vladimir-tarasov-stupenchatyy-svet.html.
302
Алексей Полев (1952–2017) – Шекспир (Шыхспир), Босой (по названию его поэтического блога в ЖЖ) – «реликтовый хиппи» русского Иерусалима. Одно время работал редактором новостей на радиостанции «Коль Исраэль», изучал словесность в Тартуском и египтологию в Еврейском университетах. – Здесь и далее примеч. автора.
303
Волохонский А. Г. Стихи / Предисл. А. Хвостенко // Мулета А. Семейный альбом. Париж, 1984. С. 145–146.
304
Стихотворения Михаила Генделева. Иерусалим, 1984.
305
Тарасов В. Б. <Стихотворения> // Двадцать два. 1984. № 35. С. 9–18.
306
«Основанием для появления на литературной карте Новой русскоязычной Александрии я бы назвал в первую очередь приезд А. Волохонского в Израиль. Он – первое зерно, первый побег, проросший на данной почве. О нём знают все. И читали его все. На некоторых он повлиял, а учел его опыт едва ли не каждый. О нём не рискуют писать, не писали и до сих пор не могут: сложен, неоднозначен, местами архаичен, диапазон его знаний слишком широк для обыкновенного читателя. Тивериадские поэмы – фундамент здания неоалександрийской школы; формы, предложенные Волохонским, чрезвычайно разнообразны, вплоть до филигранного верлибра, неприятие им имперской поэтики пришлось многим здесь по душе. Он стал основателем, о том факте, видимо, даже не подозревающим. <…> Волохонский – первопроходец, тематика его поэзии привлекла многих именно в силу культурного освоения новых пространств. Он первым заговорил о суфиях <…>, первым начал обрабатывать историю Ближнего Востока („Взоры Нежд“), им же тщательно откомментированы Сефер Иецира и Апокалипсис <…>. Он преподал нам уроки изящности и светскости (не путать с упёртым атеизмом). Тяготение Волохонского к творчеству Хлебникова тоже пришлось как нельзя более кстати – ленинградские пост-акмеизм и ничем не брезгующий классицизм порядком поднадоели к тому времени, а тут – новый поворот вещей, контрастный по своей сути, внезапный, но (при всём при том!) таки укоренённый в литературном освоении Востока великим будетлянином. Поэмы Анри „Пустыня“ и „Арфа Херувима“ беспрецедентны для читателя эсэсэсэрии, России, да и всего русскоязычного архипелага, где бы островки оного не находились. Рухнет ли Великая стена, когда переведут на китайский поэму „Смерть Пу-и“, не берусь судить, но эффект разорвавшейся бомбы обещаю. Волохонский – первое лицо Новой Александрии и, пожалуй, самый виртуозный мастер последних десятилетий ХX века. Во всяком случае – в числе первых трёх» (Тарасов В. Акценты южных песен // http://literratura.org/criticism/3236-vladimir-tarasov-akcenty-yuzhnyh-pesen.html).
307
Опубл. в: Дары: Альманах современной христианской культуры. № 4. М., 2018. С. 130–141.
308
Современное название – Тверия. – Здесь и далее примеч. автора.
309
Гидролог, изучающий физические, химические и биологические аспекты озер и других пресных водоемов, в том числе и водохранилищ.
310
Пустыня: Поэма когда настраивают оркестр. Строфа 1.
311
Пикснер Б. С Иисусом по Галилее согласно Пятому Евангелию / Пер. с нем. свящ. В. Зелинский. Под ред. Н. Костомаровой. Rosh Pina: Corazin, 1992. С. 41.
312
На закате косые лучи солнца падают на далекий, стекающий
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Екатерина24 март 10:12
Книга читается ужасно. Такого тяжелого слога ещё не встречала. С трудом дочитала до середины и с удовольствием бросила. ...
Невеста напрокат, или Любовь и тортики - Анна Нест
-
Гость Любовь24 март 07:01
Книга понравилась) хотя главный герой, конечно, не фонтан, но достаточно интересно. Единственное, с середины книги очень...
Мама для подкидышей, или Ненужная истинная дракона - Анна Солейн
-
Гость Читатель23 март 22:10
Адмну, модератору....мне понравился ваш сайт у вас очень порядочные книги про попаданцев....... спасибо...
Маринка, хозяйка корчмы - Ульяна Гринь
