Опальная принцесса - Мария Ирисова
Книгу Опальная принцесса - Мария Ирисова читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Желаю вам обильной прибыли и безопасных дорог, — изрекла сеньорита воительница и жестом велела уезжать отсюда.
Когда мы удалились от торговой площади, я повернулась к Лауре и спросила:
— А как ты узнала?
— Что именно? — улыбнулась купчиха.
— Ну, что появится покупатель… Ты ведь поэтому так долго осматривала тот погреб.
— Молодец, ты все правильно поняла. Но кое-чего ты не знаешь, в торговой среде не всегда говорят в лоб. Чаще делают намеки, вот мы и намекнули, что у есть любопытный товар и что мы везем его на продажу в столицу. Заметь в разговоре прозвучало два слова. Уникальный и столица. Это по сути показатель расценок и вместе с тем возможная прибыль при удачной продаже.
— Тот человек думает, что у него нет конкурентов.
— Именно, а приплетя нашу легенду он лихо взвинтит цены на бутылку, ведь продавать он будет в розницу.
— А как Рустам узнал, что мы будем здесь?
— О! — Лаура улыбнулась, — он действительно хорош в торговле.
— В смысле…
— Рустам направил тебя ко мне не так ли?
Я смутилась от вопроса, но ответила честно:
— Да, правда просил об этом не говорить.
— ТЫ все правильно сделала. Если бы мы знали о его появлении, то реакция была бы не такой естественной, а так мы все действительно удивились. Вот только бедняга Дональд принял это на свой счет. Далее Рустам просто взвинчивал цены исключительно ради того, чтобы опустошить карманы конкурента. Как же хитро он действовал, — восхищённо протянула девушка. — Это уже не совсем сделка, а нечто сродни аферы…
— Каждая сделка похожа на аферу, — раздалось из-за спины, — но я рад, что мне удалось тебя поразить. Вы с сеньоритой Фалькони хорошо подхватили мою игру.
— А вы прекрасно все продумали. Так ведь?
— Старался, — протянул Конкрадов глядя исключительно на Лауру и загадочно улыбаясь при этом, — из любви к искусству.
Затем он перевел взгляд на сеньориту воительницу и уже нормальным голосом проговорил.
— Без вас ничего бы не получилось, а так как леди Вержана великодушно согласилась разделить прибыль на троих…
— Правда? — удивилась Лаура.
Развожу руками и киваю в ответ.
— Иначе он не соглашался помочь.
— Позвольте закончить, — голос Рустама вновь сочился медом, — так вот я хотел бы уступить свою долю Филиппе.
— Мне? — глаза девушки сделались круглые, как два медяка.
— Ваша игра была безупречна, — Рустам потянулся, поймал ладошку Лауры и запечатлел на ней легкий поцелуй, — так что это награда за доставленное мне удовольствие.
— Да, она и в самом деле постаралась, — вдруг улыбнулась сеньорита воительница, — изначально я не горела желанием участвовать во всем этом, — дама указала на мои телеги с вином, — но Филиппа уговорила.
— Вы преувеличиваете, сеньорита…
Лаура замолчала и взглянула на меня.
— Мне кажется, самую большую награду заслужила Вержана. Именно она пошла на риск закупив товар, она уговаривала графа доставить телеги до Коттама, да что там. Юный коммерсант даже нас с вами уговорила посодействовать, а это достойно похвалы…
— Согласна, — кивнула леди воительница. — Моя доля — твоя.
Перевожу взгляд с одного на другую и не могу поверить собственному счастью. Господи боженька, я — богата! Часть денег нужно будет отправить Вилае, а еще мы сможем…
— Я конечно понимаю, что вы все очень рады успешной сделке, — едкий голос Барлоу мигом спустил с небес на землю. — Но мы спешим! Заявляться в чужой дом поздним вечером — дурной тон.
— Нам нужно продать еще медовуху! — я напомнила Джереми.
— Вот именно, а вы стоите посреди улицы и лясы точите. Давайте скорее закончим с этой неприятной задачей и наконец-то отправимся к градоправителю.
— Зачем? — вдруг насторожился Рустам.
— А где еще могут сыскать ночлег благородные господа, если все постоялые дома забиты из-за ярмарки?
— Тогда у меня для вас скверная новость, — Рустам скрестил пальцы на груди, — только, что мы впарили виски ушлому торговцу. Вечером он отнесет его в подарок градоправителю. Вы уверены, что хотите находиться в это время в его доме, боюсь, может случиться недоразумение…
— Вы что сделали? — голос Джереми прямо охрип от негодования. — Леди Вержана, вы понимаете, что таким темпом, мы будем ночевать на улице?
— Отчего же, — Рустам вновь открыто улыбался, — мое приглашение до сих пор в силе.
— Ох, вы наш спаситель! — радостно воскликнула Мелисса.
— Ехать в клоповник лавочника? У вас хотя бы конюшня есть?
— Боюсь у нас нет других вариантов, — отвечаю Джереми, — а насчет лошадей, у нас их всего ничего, как-нибудь пристроим. В конце концов, имеются же городские конюшни.
Граф Барлоу скрипнул зубами, но возражать не стал.
Глава 24 Коттам и его темная часть
— А что можно сделать с остальными бочками? — растеряно гляжу на торговцев.
Они выразительно смотрят на меня и тут я понимаю, что они сейчас думают.
— Нет, я не говорю, что мне мало… Просто надо ведь продать все бочки и… Нет я даже готова прибыль разделить…
Рустам улыбнулся и покачал головой. Затем оглянулся и коротко свистнул, не прошло и минуты как рядом с ним оказалось несколько чумазых мальчишек.
— Быстро пробежитесь по всем харчевням и выясните, где не хватает медовухи, только без шума, ясно?
— А деньгу?
Рустам указал на меня и три маленьких ручонки тут же вытянулись в мою сторону. Вздыхаю и выкладываю на ладошки по шиллингу.
— Второй получите после выполнения задачи, — заверил Конкрадов, пацанов как ветром сдуло. Они так лихо затерялись в толпе, что я и глазом моргнуть не успела. — Ну, вот через час мы будем знать, куда ехать, а пока, не желаете ли отобедать?
Мы желали, очень и очень сильно желали. Рустам выбрал недорогую харчевню, но вот ароматы там разносились изумительные, что я невольно стряпню Нуры вспомнила и сразу кушать захотелось. Барлоу морщился при виде грубо сколоченных столов и лавок. Мелисса же оглядывалась с любопытством.
— Никогда не бывала в подобных местах, — промолвила она, проводя рукой вскрытой лаком древесине.
— Думаю, вы немного потеряли, — скривился Барлоу, затем провел ладонью по столу перед собой и взглянул на пальцы. — Здесь хотя бы чисто…
— О, пусть вас не тревожит скромная обстановка, харчевня «Три туза» одна из лучших в Коттаме. Вечером здесь многолюдно, и барды частенько выступают, а вон там, видите неприметную дверцу? — Рустам кивком указал в темный угол под лестницей, — Там можно сыграть в штос, но я бы не советовал, поговаривают здешний хозяин профессиональный ловкач. Оттуда и название.
К нам подошла разносчица, улыбнулась вежливо, а затем увидела Конкрадова и лицо ее озарилось счастливой улыбкой.
— Рустам! Что-то давно ты к
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Светлана23 ноябрь 13:52
Как раз тот случай, когда героиня кроме раздражения ничего не вызывает. Читала другие книги Майер и ощущение, что писал кто -то...
Ты еще маленькая - Кристина Майер
-
Гость Евгения17 ноябрь 16:05
Читать интересно. Очень хороший перевод. ...
Знаки - Дэвид Бальдаччи
-
Юлианна16 ноябрь 23:06
Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе...
Тайна из тайн - Дэн Браун
