KnigkinDom.org» » »📕 Опальная принцесса - Мария Ирисова

Опальная принцесса - Мария Ирисова

Книгу Опальная принцесса - Мария Ирисова читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 82
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
как считаете, у нас есть хотя бы малейший шанс на успех?

— Боюсь, что нет, — капитан виновато отвел глаза.

— И даже тот факт, что невиновного человека могут казнить, не заставляет вас поискать возможности помочь ему!

— Это не наше дело! Да, и какая казнь? Помилуйте, даже во Фланфорде смертельный приговор вынесли аж в прошлом году. Так что посидит неделю вторую в темнице, а потом выйдет, как миленький… Ему даже на пользу будет!

— Мы не во Фланфорде, — отвечаю ему, — сегодня на рынке я внимательно слушала, о чем беседуют люди, так вот здесь еще и недели не прошло со времен последней казни.

— Бывает! Леди Вержана, в больших городах порою случаются жуткие вещи. И аристократы должны напоминать черни, что не всяк поступок может остаться безнаказанным.

— Я принимаю вашу точку зрения, более того, я предполагала, что вы скажете нечто подобное и потому взяла на себя смелость выяснить, сколько еще несчастных распрощались с жизнью за тот год.

— И сколько же — пять, семь?

— Сорок три…

В комнате воцарилась тишина. Мои собеседники растерянно обменивались взглядами.

— Рустаму, грозить смерть? — на ломанном витанском неожиданно спросила Лаура.

— Ты понимаешь наш язык?

— Совсем мало, — кивнула купчиха. — Ты ответить?

— Не знаю, но опасаюсь, что все именно к этому идет. Мы пришли к выводу, что Рустам к ограблению не причастен, так как, судя по убранству дома, деньги ему не нужны. Но мы не взглянули на ситуацию под другим углом — вдруг кому-то потребовались деньги Рустама?

— Даже этого мы не можем доказать, — изрек Джереми.

— Боги всемилостивые и это означает, что его казнят, — охнула Мелисса и побледнела, затем решительно подошла к Джереми, схватила его за руку и заглянула в глаза, — Лорд Барлоу, я умоляю вас, помогите!

Граф смотрел на Мелиссу и отчего-то не мог пошевелиться, казалось бедолага утонул в аквамариновых глазах девушки. Глядя на эту парочку, я была готова поклясться, что Рустам и этот шаг предвидел.

— Лорд Барлоу… Джереми, пожалуйста, — значительно тише попросила Мелисса, если бы ко мне кто-то обратился с такой интонацией, я бы не смогла отказать.

Граф дернул ворот рубашки, ослабляя шнуровку, вздохнул, глянул на меня сердито и наконец-то заявил:

— Пожалуй, вы правы, воспитание и в самом деле не позволяет мне бросить человека в беде…

Мелисса робко улыбнулась лорду и крепче сжала его ладонь, а на ее щеках расцвел румянец, будто бы она сделала что-то неприличное. Хмурый капитан Гравис чуть посветлел лицом услыхав заявление аристократа. Я же мысленно потирала руки и восхваляла Конкрадова, старательно не замечая сердитый взгляд Джереми, направленный на мою скромную персону.

Осталось выполнить последний пункт, как бы к нему подойти? С чего начать разговор…

— Однако я не представляю, как отыскать разбойников, что украли подать, — одной фразой Джереми решил мою проблему.

Перевожу взгляд на Лауру и вижу, насколько внимательно она прислушивается к беседе. Рустам сказал — последний шаг за сеньоритой Фалькони, честно говоря, я не совсем поняла, что это значит.

— Поймать разбойник? — переспросила Лаура на витанском.

Я кивнула и перевела часть беседы на галисийский. Девушка просияла.

— Нет ничего проще! Я обсужу вопрос с охраной и преступим к подготовке уже сегодня! — заверила она и помчалась наверх, искать сеньориту воительницу.

Я обалдело улыбнулась и невольно задалась вопросом — как? Как он сумел предугадать весь наш разговор? Как узнал, что Мелисса уговорит Барлоу? Откуда взялись предположения, что Фалькони поможет искать разбойников? Ей-богу, я пройдоху вытащу на свободу хотя бы ради того, чтобы узнать ответы на вопросы.

— И что она сказала? — голос Джереми вывел меня из раздумий.

— Заверила, что у нее есть план со стопроцентной гарантией.

К нашей теплой компании Лаура вернулась в обществе своей телохранительницы и еще двоих мужчин, смею предположить, что это начальник охраны и его заместитель.

Ральф притащил для всех угощенья, собранные на скорую руку и горячий, душистый чай. Обстановка тут же начала налаживаться.

Сеньорита воительница посмотрела на Лауру, затем перевела взгляд на Джереми и наконец-то обратилась ко мне.

— Вержана, будь добра, переведи все, что я скажу графу Барлоу.

Я кивнула в знак согласия.

— Дом Фалькони пойдет вам навстречу и окажет содействие…

— Каким образом? Разбойники получили огромный куш, теперь они могут сидеть в лестных берлогах до самой зимы.

— Уверяю, мы выманим их, — спокойствию сеньориты воительницы можно только позавидовать.

— Не боитесь, что ваши люди пострадают? — нахмурился Гравис.

— Торговля всегда сопряжена с рисками. Разбойники лишь один из них, к тому же по моему замыслу они станут нашей добычей, сами того не подозревая.

— Каким образом вы этого добьетесь? — недоумевал Джереми.

— Мы пустим слух, что дом Фалькони везет очень ценный подарок витанскому королю, а также ее кое-какие ценности для Галисийского принца, который нынче гостит в вашем королевстве. Поверьте, ни один разбойник не устоит перед соблазном.

— Дальше они устроят засаду рассчитывая поймать нас, — изрек Гравис.

— Именно на это я и рассчитываю. Нужна карта местности, взглянем на нее и определим наилучшее место для засады…

— Затем нападем с тыла, — закончил фразу Гравис и улыбнулся сеньорите воительнице, — мое почтение, прекрасный план.

Женщина кивнула в знак согласия.

— Моя служанка отправится по здешним лавкам, но ей потребуется переводчик и… Вержана, не обессудь, но тебе придется немного потратиться. Скажем, что у нас разбилась упаковка для королевского подарка, и вы ищете что-то подходящее на замену. Вот эти затраты будут на тебе.

— Хорошо, — без лишних споров согласилась с ней, в конце концов у меня целая сотня золотых флоринов.

— Погодите! Нельзя отпускать их вдвоем.

— Разумеется, я выделю несколько человек для сопровождения!

— Нет, — подала голос Мелисса, — я тоже пойду с ними!

— В таком случае буду рад составить вам компанию, — ухмыльнулся Джереми.

— Как пожелаете, — не стала заострять внимание на подобных мелочах сеньорита Фалькони, — Думаю, уже к вечеру весь город будет знать кто мы, куда направляемся и зачем.

— Тогда облаву нужно планировать на завтра, — подкрутив усы изрек Гравис.

— Именно!

Мне кажется или они с сеньоритой воительницей понимают друг друга без моего участия?

— Тогда не будем терять времени все за дело! — командирский голос дамы в доспехе заставил всех пошевеливаться и уже через пять минут мы шли по улочкам Коттама разыскивая лавки и разнося сплетни.

Кажется, все идет по плану, подумала я, а потом вдруг поймала на себе пристальный взгляд Джереми и поправилась — ну почти все.

Спасибо за ваши сердечки и библиотеки, это очень важно для меня

Глава 29. Облава

Лошадь мерно цокала копытами,

1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 82
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Светлана Гость Светлана23 ноябрь 13:52 Как раз тот случай, когда героиня кроме раздражения ничего не вызывает.  Читала другие книги Майер и ощущение, что писал кто -то... Ты еще маленькая - Кристина Майер
  2. Гость Евгения Гость Евгения17 ноябрь 16:05 Читать интересно. Очень хороший перевод. ... Знаки - Дэвид Бальдаччи
  3. Юлианна Юлианна16 ноябрь 23:06 Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе... Тайна из тайн - Дэн Браун
Все комметарии
Новое в блоге